Перевод "то же" на английский

Русский
English
0 / 30
тоthen
жеbut as for and
Произношение то же

то же – 30 результатов перевода

Не заставляй меня выглядеть тупой сучкой!
То же самое зимнее солнце,
Те же самые застывшие деревья,
Don't make me look like a dumb bitch!
The same winter sun
The same snapping twigs
Скопировать
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
Скопировать
А ты должен ехать?
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
Мы маленькие люди и должны просто пользоваться их милостью.
Must you go?
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
We little people must put our hands into the fire if invited to.
Скопировать
Я выскочка, а он слишком благороден, чтобы знаться со мной.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
But Norfolk hates me. I am a new man, after all.
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
Скопировать
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Скопировать
Спасибо.
Ты сделал бы то же самое для меня.
Не волнуйся.
Thanks.
You'd do the same for me.
Don't worry.
Скопировать
Подкинул им идейку, и посмотрел как она сработала.
То же самое сделал Пенг своей блевотиной и сыпью.
Сыпь - в моей голове?
She put the idea into their heads and watched it happen.
Same thing that Peng cruelly did with the puking and the rash.
The rash is in my head?
Скопировать
А почему хочет работать у нас?
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Why does he want to work at our place?
Yeah, I had that exact same thought. And to be honest, he has a history.
History?
Скопировать
Что случилось "Я буду осторожен"?
Ларри, они здесь по той же причине, что и я посмотреть, смогут ли они помочь
Верно
What happened to "I'll be discreet"?
Larry, they're here for the same reason I am, to see if they can help.
Right.
Скопировать
- Мэр привёл его и некоторых других детей в Воображляндию непосредственно перед тем, как террористы напали.
- Так ты пришёл из реального мира как раз в то же время, как и террористы.
Это кажется довольно 'явным' совпадением.
- I'm Butters - What's a "Butters"?
The Mayor brought him and some other kids into Imaginationland, just before the terrorists attacked.
So you came from the real world at precisely the same time as the terrorists.
Скопировать
Я был вынужден.
Ты сделал бы то же самое.
Это все из-за денег.
You left me no choice.
Had it been you... you would've done the same.
We're all in this for the money.
Скопировать
Пришёл Доктор!
Сказал то же, что сказал бы Соломон. Думаю, парочку ребят я пристыдил.
Что же они решили?
The Doctor is in!
Well, I talked to them and I told them what Solomon would've said, and I reckon I shamed one or two of them.
What did they say?
Скопировать
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all as lady Mary.
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Her coronation took place in london this past week.
Скопировать
Такой беззащитный пёс.
Они то же сделают и с нами.
Они загнали нас в западню.
Oh, God! Who would do this to a poor, defenseless dog?
The same inbreds who are gonna do it to us.
They've locked us in!
Скопировать
Хорошо.
Ты знаешь, все то же.
Да.
Good.
You know, same.
Yeah.
Скопировать
О чём ты говоришь, мама!
сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило духа признать, что ты чувствуешь то
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
- What are you talking about? Go back to bed, for God's sake.
That woman just placed her heart in the palm of your hand... and you toss it aside like some old shoe... because you can't muster the guts to admit you feel the same way.
Who says I feel the same way?
Скопировать
Там довольно базовые вещи.
Ты делаешь то же самое и с вафлями тоже?
Нет, это специально для блинов.
- Oh, my goodness.
Well, that's good news, because onesies are the exact opposite of pancakes.
They're totally impossible to screw up.
Скопировать
Она сказал, что не сможет пережить это что хочет побыть в одиночестве
Так значит если я позвоню ей, прямо сейчас.. она скажет мне то же самое?
Телефон вон там, Джон
she said she couldn't deal with it. she needs to be alone.
sof i were to call her right now, that's what she would tell me.
phone's right over there, john.
Скопировать
А-Сфера, вы свободны, а мы продолжим допрашивать свидетеля.
То же с вашим советом директоров.
Охрана!
A Sphere, you are excused while we interview this witness!
And take your board of directors with you.
Guards!
Скопировать
В 1957 советские танки вторглись в Будапешт
В то же время Советы запустили первый Спутник, а Михаил Калатозов снял фильм "Летят журавли" фильм, который
После 1960 года и после смерти моего отца моя мать продолжала часто посещать наш местный парижский кинотеатр где она снова могла ощущать те печали и радости, что пережили они с отцом за 30 лет на этот раз с ее сыном, Джинждер Роджерс и Фредом Астером
In 1957, the Soviet tanks had invaded Budapest.
The same Soviets launched the first Sputnik and Mikhail Kalazotov shot The Cranes Are Flying, the film that would give a meaning to my life.
After 1960 and my father's death, my mother continued to frequent our local cinema in Paris where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again, with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.
Скопировать
Явное большинство.
Последние опросы показывают, то же самое будет и на этот раз.
Мэр защищается из-за всех сил и поэтому он пытался оклеветать меня во время теледебатов.
A clear majority.
The latest polls indicate the same would be the case this time.
Our lord mayor is busy defending himself after having maligned me on TV.
Скопировать
так ведь?
Это одно и то же!
Ты всегда пользуешься устарелым лексиконом.
You're the only one who still calls pasta, spaghetti, right?
-It's the same thing!
You've always used out of date words ever since.
Скопировать
- Где?
Каждый день в одно и то же время там зажигаются огни.
Я люблю смотреть на них, пока репетирую.
- Where?
The lights go on every day, at this time.
You know, I always watch it while I practice.
Скопировать
Умер.
Я была бы в восторге, если бы ты придумал такой план, чтобы мне не пришлось есть то же, что и он.
что, об этом никто больше не знает?
He is gone.
I would have loved if you could have figured out a way where I didn't have to eat the same food as him.
Nobody else knows about this thing?
Скопировать
Они здесь уже не живут.
Они ели то же, что и мы.
Больше никто не болен. Может быть вирус.
So, Sun checked the food.
They're eating the same as us and no one else is sick.
- Could be a virus.
Скопировать
Я сам о себе позабочусь.
И вам советую то же.
Джейк, постой.
I'm better off on my own.
FYI, so are you.
Jake. Hold on.
Скопировать
У меня есть брат, понимаешь?
Он вечно твердит, что позаботится обо мне что все будет хорошо - то же, что я говорю им.
Да?
I got this brother, right?
He's always telling me how he's gonna watch out for me how everything's gonna be okay, kind of like I'm telling them.
Yeah?
Скопировать
Отвратительные места.
Так что с этого для я буду играть в футбол по той же причине, по которой учу химию.
Хочешь немного поиграть?
Those places are pretty terrible.
So from now on, I'll play soccer for the same reason I study chemistry-- for fun.
Do you want to play a little?
Скопировать
- Ты просто не понимаешь. - Ты прав. Мне не понять.
- В то же время, некоторые люди задаются вопросом, действующим зафиксированным рекордом Боны, вобщем-то
Бона не доступен для объяснений, так как он сейчас в Африке помогает нуждающимся.
You're right.
I don't. At the same time, some people are questioning Bono's current record entry, saying nobody has ever seen it in person.
Bono could not be reached for comment as he is currently in Africa helping the needy. Hello, hello.
Скопировать
- Когда мы увидимся снова? - Я позвоню.
Я уходил, но в то же время возвращался домой.
Это был славный вечер.
- When do we see eachother again?
I was leaving and still going home.
It was a good evening.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов то же?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы то же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение