Перевод "то же" на английский
Произношение то же
то же – 30 результатов перевода
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Ты, видимо, прав!
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Come on, it's true!
Скопировать
Да, и осточертели мне красотки!
Значит у мужчин то же самое.
Вот, послушайте.
And I'm stuck with them all day long.
It would be the same with men.
Have a listen to this.
Скопировать
Я, случайно проезжала мимо
Ши Йи то же приехал?
Он...
I happen to pass by
Has brother King also come?
He...
Скопировать
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
Скопировать
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
-The same history.
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
That's romanticism... -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
Скопировать
Это не вы и не я.
Так что кто-то ищет то же, что и мы с вами.
Если вы будете мне помогать, я вам тоже помогу.
It wasn't you or me.
It proves someone's after the same thing we are.
Help me. I'll do the same.
Скопировать
Поэтому я приехала.
Думаю, он сделал то же.
- За кого вы голосовали два года назад?
So I came here.
So did he, I think.
Who'd you vote for two years ago?
Скопировать
- Ричард Никсон.
То же самое.
Отведите меня к вашему боссу.
I'm Richard Nixon.
I feel the same way.
Let's go see your boss, since you're watching me.
Скопировать
Помнишь Елизавету из "Ужасных детей"?
Это то же, что с Левыми и Правыми.
Мы их не изменим.
Remember Elisabeth in Les enfants terribles?
Left and Right are the same.
There's no changing them!
Скопировать
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Нет никаких доказательств.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Without any proof.
Скопировать
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Скопировать
Мы говорим о Гэри.
Капитан "Валианта", вероятно, чувствовал то же самое.
И он принял решение слишком поздно.
We're talking about Gary.
The captain of the Valiant probably felt the same way.
And he waited too long to make his decision.
Скопировать
Он не просил того, что с ним случилось.
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
He didn't ask for what happened to him.
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
Скопировать
Что случилось?
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
What's up?
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
What? You did a fine job for me today
Скопировать
Немногим позже трех.
Вы знаете, мои часы и автомобиль часы останавились в то же время.
Кейт, откуда Ты знаешь, что автомобиль перестал ехать.
A little after three.
You know, my watch and the car clock stopped at the same time.
Keith, how did you know the car stopped running?
Скопировать
Магда - с эксперементальной гелиевой станции.
У нас у всех одно и то же.
Нет мужчин.
Magda there from helium experimental station.
It's the same for all of us.
No men.
Скопировать
!
Да, это - то же самое.
Он решил стать священником из-за вас.
!
Well, it's the same.
He decided to become a priest for you.
Скопировать
- Устройства связи едва работают.
. - То же с моим бластером.
- Нам лучше вернуться на поляну.
- Communications are almost out. - That's not all.
- So's my phaser.
- We'd better get back to the glade. - Yes, sir.
Скопировать
Твоя рука вся дрожит.
У меня внутри происходит то же самое.
Послушай, как бьется моё сердце.
Your hand's trembling.
I'm the same.
Feel it beating?
Скопировать
- Здесь что-то сожгли.
То же самое произошло и с овцами.
Они тоже заживо сгорели.
- Incinerated by whatever was here.
The same happened to the sheep.
They were burned to death.
Скопировать
Ведь мы запускаем в космос аппараты для поиска и получения информации о других планетах.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
We probe space searching for information about other planets.
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet?
Скопировать
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Так вот, они все сделали то же самое.
И Ли Мейсон, тоже.
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
They'd all done the same.
Lee Mason, too.
Скопировать
Тогда отправь его в другой дом.
Там его ждет то же самое.
Как я могу ему помочь?
Therefore, Send to another home.
Everywhere the same story is waiting.
How can I help him?
Скопировать
Другого выхода нет.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Если и не получится, вы хоть выживете в каком-то прошлом мире. - Есть.
There is no alternative.
Scotty... when you think you've waited long enough... each of you will have to try it.
Even if you fail... at least you'll be alive in some past world somewhere.
Скопировать
- А твои родители?
- А не сделать ли нам всем одно и то же?
- Да, все вместе, как Александр.
- What'll your father say?
- Nothing if we all do the same.
- Yes, gang, let's follow Alexandre.
Скопировать
Соло Шарли ле Сюринера было настолько известным.
То же самое касается Жижи ла Фоль...
Когда у неё было настоящее имя.
Charly le Surineur, solo, Was so renowned,
The same goes for Gigi la Folle.
Once she'd had a real name.
Скопировать
Д-р Пул, на что похоже состояние анабиоза?
Это то же самое, что сон.
Вы теряете ощущение времени.
Dr. Poole, what's it like while you're in hibernation?
It's exactly like being asleep.
You have no sense of time.
Скопировать
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Скопировать
Вь* тоже не изменились.
Hадо же, то же кресло!
Шел снег...
- You haven't changed either.
Look, that armchair.
It was snowing...
Скопировать
Хочешь глоток?
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
Would you like some?
The same is for the bloodstream, as fetuses' position reveals.
During pregnancy sexual appetite generally decreases as gestation proceeds.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов то же?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы то же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
