Перевод "iconic" на русский
Произношение iconic (айконик) :
aɪkˈɒnɪk
айконик транскрипция – 30 результатов перевода
All across the country.
I'm a historian, telling the true tale of this great land as her iconic birthday fast approaches.
- Canada is having a birthday?
С другого конца страны.
Я историк, рассказывающий истинную историю этой великой земли поскольку приближается её знаковый день рождения.
— У Канады есть день рождения?
Скопировать
Well, the thing that stood out to me was "St. Anger"...
Iconic strong, you know?
- I like that title quite a bit.
Что ж, чувство, которым я был переполнен я бы назвал "Святой гнев"...
ПитерМенсч Марк Реитер Руководство Q Prime
- Мне немножко нравиться такое название.
Скопировать
Maria, you're the only one that can save me.
Rory, you have to understand- milkmaids are iconic over there.
They're practically dutch superheroes.
Мария, только ты можешь меня спасти.
Рори, пойми, доярки там - культовые личности.
Они чуть ли не голландские супергерои.
Скопировать
Oh, don't!
If it weren't for the unfortunate iconic imagery here, this could be straight out of a Merrie Melodies
Jonathan, help me!
О, нет!
Если не знать, что это вего лишь неудачная портретная скульптура, можно было бы предположить, что это кадр из какого-то мульфтильма "Merrie Melodie" 40-ых годов.
Джонатан, помоги мне!
Скопировать
You should go on a website.
No, but "Bewitched" is iconic ... Dr. Bombay, Larry Tate.
There was no Larry Tate.
Залезь на веб-сайт.
Нет, но "Колдунья" - это культовый фильм... Доктор Бомбей, Ларри Тэйт.
Там не было Ларри Тэйта.
Скопировать
Not crystal meth, not gangbanging.
Yet much of the iconic quality of urban music lies in the perceived or actual rivalry between the principal
- Where did you find her?
Мне нужны обе ваши пушки!
Ты думаешь, я собираюсь украсть твой пистолет? По нам стреляют! Эта лампочка мигает быстрее?
Нет... Просто, просто... успокойся.
Скопировать
So you have to respect that I think that's like being a good neighbor.
I tried to make a building that would preserve the iconic importance of the Chandler.
Disney Hall into smaller pieces, so it's not the same language.
Хочешь или нет, это надо учитывать.
Я старался создать сооружение, которое никак не умалит значимость "Чандлера".
По этой причине я решил разбить мой концертный зал на фрагменты, он "говорит" на другом языке.
Скопировать
uh, well, i wouldn't go that far.
well, i would. it's positively iconic.
were you and rufus humphrey already involved when you took it?
- Мм, ну, в общем, я не заходила бы так далеко.
Ну а я зашел, она, определенно, говорит о многом.
Например, вы с Руфусом уже были увлечены друг другом - когда сделали этот снимок?
Скопировать
We're already in the car! These are...
These are iconic film references i'm making tonight.
- His name is peter colter, class of '95.
Мы уже находимся в машине!
Я... Я делаю сегодня ссылки на культовые фильмы
- Его имя Питер Колтер,выпуск 95 года.
Скопировать
So this is the idea, you will arrive here and you will see all this scene and then we have to choose one amazing gown for here.
Like a super-iconic thing, like the Julia Roberts thing or something.
Being back in my city because it's 45 years of my career I am trying to put together a show extremely Haute Couture.
Задумка такая: вы заходите здесь, и вам открывается вот этот вид. Дальше, вот сюда выбирается самое красивое платье.
Подобное тому, что было на Джулии Робертс.
Вернувшись в Рим по случаю 45-летия своей карьеры, я хочу устроить шоу по самому высокому разряду.
Скопировать
the deck pulls free, and the roadway spills into the east river.
asanengineer, it's very sad to contemplate that this beautiful iconic structure has got an end to its
but without maintenance, an end to its life it certainly has.
Настил рассыпается и дорожное покрытие рушится в реку Ист.
Как инженеру, мне конечно грустно осознавать, что такое красивое строение-символ, придёт к концу своего существования.
Но без обслуживания конец существования, в конце концов, наступит. Как же именно рушатся мосты?
Скопировать
section by section, piece by piece, it fell over into the valley where it had spanned the valley for over a hundred years.
maintained. you can think of many structures that are coming from that same era like the eiffel tower, its iconic
that doesn't shield it from the fact that's it in a corrosive environment.
Секцию за секцией, часть за частью, в долину, которую он перекрывал более 100 лет. Его просто не обслуживали.
Тоже самое будет и с другими строениями, как Эйфелева башня.
Это сооружение - символ, но это не защищает её от агрессивной среды.
Скопировать
and it will come down. thetimebetweenone and 300 years after people will likely be the era of the great collapses worldwide.
in seattle, the iconic space needle was designed to sway one inch for every 10 miles per hour of wind
of the 1962 world's fair to crash down from the skyline. when humans disappeared, sea levels were already on the rise.
Период между 100 и 300 годами без людей будет видимо эрой больших обрушений по всему миру.
В Сиэтле, знаменитая космическая игла была спроектирована в расчете на раскачивание в 2.5 см на каждые 16 км. в час силы ветра. Но если сталь будет ослаблена коррозией понадобится лишь чуть больше сильного ветра, чтобы убрать, символ Всемирной ярмарки 1962 г., с линии горизонта.
Когда люди исчезнут, уровень океана поднимется.
Скопировать
A luxurious atmosphere with trolleys of finger food, wurst sausage, hamburgers-- veg food.
There will be two gigantic chandeliers coming down illuminated with ten of your most iconic dresses on
So it's like Cirque du Soleil?
Роскошная атмосфера со столиками, ломящихся от бутербродов, колбасок, гамбургеров, вегетарианских блюд.
С потолка будут спускаться две огромные люстры, и на каждой будут висеть по десять твоих культовых нарядов.
Какой-то "Цирк дю Солей".
Скопировать
What's happened?
Everyone says you looked after me when I was.. .iconic.
Intimate.
Чтo cлyчилocь?
Bce гoвopят, чтo ты пpиcмaтpивaл зa мнoй, кoгдa я был... вaжeн.
Близoк.
Скопировать
Methods of execution have always mirrored the scientific advances of the age.
end of the 19th century, a revolutionary technological development was vital to the creation of the iconic
Thomas Edison, the father of electricity, was locked in a bitter battle with rival George Westinghouse for control of the emerging electrical utility industry.
Методы казни - зеркальное отражение степени научного прогресса эпохи.
В конце 19 века техническая революция породила знаковый символ казни.
Томас Эдисон, отец электричества, потерпел поражение от своего конкурента Джорджа Вестингауза в борьбе за контроль над электроэнергетикой.
Скопировать
Why was this so controversial?
Your tears have smudged Wolverine's iconic sideburns. Hence, you must buy this comic.
And the cost of your innocent accident is.... $25, please.
А почему он вызвал так много споров?
Отлично сработано, доктор Хнык-Хнык, твои слезы испортили культовые баки Росомахи, и поэтому ты должен купить этот комикс.
"Удивительные цены на комиксы" И за свой проступок ты заплатишь... 25 долларов, прошу.
Скопировать
There were certain shots in the special edition of the original that I thought - also, with our CG and the technology that we have - it might be kind of cool to duplicate in animation.
final battle, with all the X-wing fighters, we tried to stick to the original because that's pretty iconic
You guys are just old enough to have seen this on the big screen when it came out, but I wonder how many kids who watch our show have ever seen it in a movie theatre.
Ну, я вижу следы Банты, но я не вижу никаких... Минутку... И правда Песчаные Люди, я одного вижу...
Б-а-лин, ты ещё кто такой?
Счастливый сукин кот... Что привело сюда твои мускулистые руки, Льюк? Я вам покажу, господин Оби-Ван.
Скопировать
All of the land masses accurately portrayed.
When that's all spread out, it becomes an iconic image.
I show this because I wanna tell you a story about two teachers I had.
Здесь на виду все стороны земной поверхности.
В развернутом виде это представляется картинкой.
Я показываю вам это, потому что хочу рассказать о двух своих учителях.
Скопировать
- Exactly how would the story change?
. - is an iconic character based...
- I want to see her. Excuse me?
Так как бы поменялся сюжет?
Сиротка Энни – культовый персонаж, основанный на...
Я хочу её увидеть.
Скопировать
Dude, you were there.
That was like a big iconic moment in all of our lives.
Maybe in your life-- I got a lot of stuff going on.
Чувак, ты же был там.
Это было что-то вроде самого культового момента в нашей жизни.
Может, в твоей жизни это и было культовым, а в моей жизни полно таких моментов.
Скопировать
Heading west.
Based on Eckhart's previous murders, Flack's got all available units descending on every iconic Westside
Hawkes get anything from those faded tickets?
Еду на запад.
Зная о предыдущих убийствах, Флэк выслал все подразделения на каждое важное место в Западном Манхэттене.
Хоукс узнал что-нибудь на счет тех билетов?
Скопировать
Did she just say she wanted to eat us?
The point is that Fanny Brice is the most iconic work.
Aw, damn.
Она только что сказала, что хочет съесть нас?
Дело в том, что Фанни Брайс - самая культовая роль.
О, черт!
Скопировать
Now the real art begins.
Step one, nail this photo shoot with an amazing, iconic image.
Step two, book some outside gigs.
Сейчас начнется настоящее искусство.
Шаг первый - отделать эту съемку одним потрясающим, культовым кадром.
Шаг второй - закатить шикарные выставки.
Скопировать
But, it's two in the afternoon, so technically it's lunch.
The feast before you now has been specifically designed to combine the best bits of those two iconic
Eggs Benedict, choc-ice, can of ginger beer, cigarette.
Но сейчас уже два часа дня, так что формально это обед.
То, что стоит перед тобой, является уникальным соединением лучших видов этих блюд.
Яйца "Бенедикт", мороженое в шоколаде, банка имбирного лимонада, сигарета.
Скопировать
And my Ace Frehley is supposed to be a spaceman from another planet.
Mike's iconic catman is because Peter Criss claimed to have nine lives.
Yeah, And I'm dressed as the guy who replaced Artie when he quit.
А мой Эйс Фрейли должен был быть космонавтом с другой планеты.
У Майка костюм человека-кошки потому что Питер Крисс утверждал, что у него есть 9 жизней.
Да, а я одет как парень, сменивший Арти, когда он отказался.
Скопировать
I wish that the Ravens would win tomorrow!
the award-winning Gordon Institute of New Technology as he is with the exquisite restoration of this iconic
Mr. Premier, ladies and gentlemen, I give you Professor David Hagen.
Хочу, чтобы "Вороны" завтра победили!
Человек остается самим собой, неважно где он - в доме, спроектированном Институтом новых технологий или в отреставрированном здании викторианской эпохи.
Господин премьер-министр, дамы и господа, представляю вам профессора Дэвида Хагена.
Скопировать
Here, also, there was an issue, since I'd reset it for Washington state, do I change the Red Sox to the Mariners?
But, one, I wanted red, and, two, the Mariners aren't as iconic.
You know sully.
И mym moжe вoзнuклa дuлeммa, когдa мы cнuмaлu в шmame Вaшuнгmoн - нe cмeнumь лu нaзвaнue комaнды "Red Sox" нa "Mariners"?
Ho вo-пepвыx, мнe нужeн был aлый цвem, u пomoм "Mariners" нe maкue уж звeзды.
Знaeшь, Caлли.
Скопировать
I don't think Marshall's going to lie on TV. And when he backs out, I want to be there for my friend Robin with a story.
Or rather, 102 stories, because that's how tall a certain iconic New York landmark is.
Now, I want to buy a gun.
Думаю, Маршалл не будет врать на телевидении, и когда он даст заднюю, я подкину своей подруге сюжет.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Теперь и мне пистолет нужен.
Скопировать
Every time I have dinner with his mom, the next day I get jewelry.
Did you know that the iconic Valentine's heart shape is not actually based on the shape of a human heart
Oh, so I spent seventh grade dotting my I's with little asses?
Каждый раз, когда я обедаю с его мамой, на следующий день он дарит мне украшение.
Вы знали, что традиционная форма сердца фактически основана не на форме человеческого сердца, а скорее на форме ягодиц наклонившейся женщины.
То есть, весь седьмой класс ставя на "И" маленькие задницы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов iconic (айконик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы iconic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айконик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
