Перевод "plaintiff" на русский
Произношение plaintiff (плэйнтиф) :
plˈeɪntɪf
плэйнтиф транскрипция – 30 результатов перевода
I think these dead man statutes are unfair.
They don't give the plaintiff... a chance to testify.
Why shouldn't a person be allowed to testify... against a dead person?
Я думаю, что эти статуи мертвых людей неправильные.
Они не дают предъявителю иска... шанса свидетельствовать.
Почему лицу не разрешается свидетельствовать... против мертвого субъекта?
Скопировать
Brooks vs. Scoville illustrates the distinctions... between the general demerit and the special demerit.
that a complaint is insufficient... and a demerit which argues that the specific allegations... of a plaintiff
I think the concept is rather clear.
Brooks против Scoville иллюстрирует различия... между общим изъяном и специальным изъяном.
Что в общих чертах говорит... что иск недостаточен... и изъян, который доказывает, что определенные утверждения... истца безосновательны.
Я думаю, что концепция вполне ясна.
Скопировать
The facts have been stipulated, the briefs have been read.
Lead counsel for plaintiff, Mr. McDermott, please proceed with oral arguments now.
Yes, it is, and again, I'm sorry, ah, that I'm late.
ециме амаццмысг тгс дийоцяажиас.
йуяиос сумгцояос тоу емацомтос, о й. лаймтеялот. пяовыягсте ста пяожояийа епивеияглата, ам сас бокеуеи.
лакиста. йаи паки суццмылг поу аяцгса.
Скопировать
What say you?
In Cooker versus WKZN Television... ... wefindforthe plaintiff... ... andorderthedefendant to pay damages
One juror thought he should've grown a beard.
Что вы скажете?
В деле Кукер против WKZN Телевидения мы находим, что истец должен заплатить убытки в размере $930,000.
Один присяжный подумал, что он должен отрастить бороду.
Скопировать
- That's Pippin, my ice cream case.
Ally McBeal for the plaintiff!
In 15 years of law I haven't been so shocked.
- Это Пиппин, мое дело о мороженом.
Элли Макбил, я выступаю на стороне истца!
За 15 лет практики я никогда не был так шокирован.
Скопировать
We're done.
Ally McBeal, counsel for the plaintiff.
- Nice to meet you.
Мы закончили.
Мистер Пиппин, я Элли Макбил, адвокат истца.
- Приятно познакомиться.
Скопировать
- So?
I'm not the plaintiff, Jennifer Higgins is.
That's her name in case you didn't realize.
- И?
Не я истец, а Дженифер Хиггинс.
Это её имя, на случай, если Вы не поняли.
Скопировать
She wasn't going to give us that.
Without cracking the plaintiff: What are we going to take to dismiss?
I got it covered, Richard.
Она и не собиралась этого говорить. Это Пуп ее настроила.
Не расколов истца, что мы можем взять для отклонения иска?
Я об этом позабочусь, Ричард.
Скопировать
Higgins versus Cage Fish Law Corporation.
- Caroline Poop for the plaintiff.
- Ally McBeal for the defendant.
Хиггинс против "Кейдж и Фиш, Юридическая Корпорация".
- Кэролайн Пуп со стороны истца.
- Элли Макбил со стороны ответчика.
Скопировать
-Come on.
This plaintiff is asking the court to enforce fidelity in TV news?
You seem to have gotten off the beaten path.
- Да ладно.
Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
Вы, кажется, выходите с хорошо известного пути, мистер Биллингс.
Скопировать
GELULA CO., INC.
A dead plaintiff is rarely worth as much as a living, severely maimed plaintiff.
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
Gelula/SDI
Дело обстоит так: мертвый истец редко ценится так же высоко, как живой изуродованный истец.
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Скопировать
Your next witness, Mr. Baylor.
Plaintiff calls Jackie Lemancyzk.
- Objection, your honor! - We're right here, Miss Lemancyzk.
Следующий свидетель.
Я вызываю Джеки Леманчик.
Я протестую, Ваша честь!
Скопировать
A woman scorned!
Your honor, I move that all documents provided the plaintiff by Miss Jackie Lemancyzk be deemed stolen
Based on the evidence presently before the court, these documents are inadmissible.
Это гнев презираемой женщины!
Ваша честь, я требую, чтобы все документы, украденные мисс Леманчик, были расценены как неприемлемые для слушания.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Скопировать
It was self-defense, Kelly.
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Raise your right hand, please. Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Это была законная самооборона.
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Скопировать
"We, the jury, find for the plaintiff "and award actual damages "in the amount of $150,000."
"And we, the jury, find for the plaintiff "and award punitive damages
"in the amount of $50 million."
Жюри присяжных признает, что для погашения ущерба и понесенных затрат необходимо выплатить истцу 150 тысяч долларов.
Жюри присяжных признает, что в качестве погашения всего ущерба
будет выплачена сумма в 50 миллионов долларов.
Скопировать
Please read the verdict.
"We, the jury, find for the plaintiff "and award actual damages "in the amount of $150,000."
"And we, the jury, find for the plaintiff "and award punitive damages
Прочтите, пожалуйста.
Жюри присяжных признает, что для погашения ущерба и понесенных затрат необходимо выплатить истцу 150 тысяч долларов.
Жюри присяжных признает, что в качестве погашения всего ущерба
Скопировать
What's the bottom line?
8,000 per plaintiff, three vacation days and the girl's discharged.
- That's not fair to her!
И какова планка цены?
По $8.000 на каждого истца, три дня отпуска и увольнение этой девушки.
- Это нечестно по отношению к ней!
Скопировать
Mr. Norman F. Snively, Your Honor.
I'm the plaintiff.
- You look like an idiot. - Why, thank you, sir.
! Я - Норман Снайвли, ваша честь.
Я истец.
У вас вид полного идиота.
Скопировать
You having fun?
I prefer being a plaintiff.
Defendant's nice.
Тебе весело?
Я предпочитаю быть истцом.
Ответчик тоже неплохо.
Скопировать
JOHN: Withdrawn.
Robbins, you heard the plaintiff talk about this terrible pressure?
And that's ridiculous.
- Беру свои слова обратно.
Сейчас, мисс Роббинс, вы слышали, как истец рассказывал об этом ужасном давлении?
И это нелепо.
Скопировать
I am 33 time in court in my life.
And always plaintiff too.
Your father tried a case of mine once.
Я судился 33 раза в жизни.
И всегда был истцом.
Ваш отец слушал моё дело однажды.
Скопировать
I will see to it that you do not get away with this.
The court will now hear the matter of the plaintiff, Anna Scott... against Tangiers Corporation and its
- Oberon on behalf of Mr. Green.
И она подала на него в суд.
Суд рассматривает дело Анны Скот против Корпорации Танжер и его президента, Фила Грина.
- Я представляю мистера Грина. - Я представляю Анну Скот.
Скопировать
The numbers do add up.
Until both the defendant and plaintiff can come to a reasonable solution this court will recess for 30
All rise!
Цифры сошлись.
Пока обвинитель и обвиняемый не придут к взаимному согласию. ...заседание объявляет перерыв на 30 минут.
Всем встать!
Скопировать
the decision of the municipal public security bureau with regard to the plaintiff's application for a review on the case of the alleged assault of Wan Qinglai
If the plaintiff wishes to take the matter further She can appeal to the Intermediate People's Court
The case is ended
решение муниципального Бюро Общественной Безопасности относительно заявления истца по поводу предполагаемого нападения на Вань Цинланя.
Решение может быть обжаловано в Народном суде в течение 15 дней после вынесения вердикта.
Слушание закончено.
Скопировать
The aforesaid parties were married in 1967 and have one child, Ivan born in 1969.
The plaintiff requests the Court to dissolve the marriage on the grounds that
her husband loves another woman.
о расторжении брака, суд установил:
Стороны состоят в зарегистрированном браке с 23 августа 1967 года. От брака имеют одного ребенка Ивана 1969 года рождения.
Истица просит суд расторгнуть брак на том основании, что ответчик любит другую женщину.
Скопировать
You better have a good-Faith basis for this question, Or this trial is over.
I'll direct a verdict for the plaintiff, And you'll never practice law again! - But, your honor--
- In my chambers now!
Советую найти основание для этого вопроса, иначе заседание закрыто!
Я вынесу подсудимому приговор и это дело станет последним в вашей практике!
Ко мне в кабинет! Сейчас же!
Скопировать
Stay in the car till I call you.
Listen, tell the plaintiff to bring out his complaint and ID papers.
- Complaint and ID papers?
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Постойте, попросите истца вынести заявление и удостоверение личности.
- Заявление и удостоверение?
Скопировать
- What good could it do to bring this up now?
Plaintiff!
There was a child born, Madame Zachanassian?
Для чего ворошить все это теперь?
Истица.
Ваш ребенок родился, мадам Заканасиан?
Скопировать
You see? Because you were a naughty dog, they made you leave the room.
Warriner, the court grants... an interlocutory decree of divorce in favor of the plaintiff, Lucy Warriner
The divorce, without further contesting, will become final 90 days from this day.
Видишь, ты лаял, и тебя вывели из зала суда.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,.. ...поданный истицей Люси Уорринер.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
Скопировать
The divorce, without further contesting, will become final 90 days from this day.
Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire.
Your Honor, there's a matter still unsettled.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки.
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plaintiff (плэйнтиф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plaintiff для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйнтиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
