Перевод "stuffy" на русский

English
Русский
0 / 30
stuffyспёртый душный затхлый
Произношение stuffy (стафи) :
stˈʌfi

стафи транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I know two people who'll take my side on this.
The stuffy parents from Dirty Dancing.
Right, guys?
Ну чтож, я знаю двоих кто придерживается моей точки зрения.
Родителей Стаффи из "Грязных танцев".
Верно, ребята?
Скопировать
What are you doing?
It's stuffy. It's too cold to have the window open.
Mom, just let me have it down -- oh, my god.
Что ты делаешь? Здесь душно.
Слишком холодно, что бы открыть окно.
Мам, просто дай мне его опустить... ох, Боже мой.
Скопировать
I'll go with you.
It was not at all stuffy in the saloon.
Now you shall tell me what is really the matter.
Я вас провожу.
В салоне не так и душно.
Объясните теперь, что происходит.
Скопировать
Chéri, I am sorry, but I have seen people who are afraid before.
They do not look at all like people who are tired or people who feel faint in a stuffy room.
They have a special look about them.
Дорогой, я вижу, когда человек испуган.
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
Он по-особенному выглядит.
Скопировать
Try cigarette made with tobacco from Thermo Pazar and Company, please.
It's stuffy in here, I would like to go outside.
You will come with me?
Я бы хотел предложить вам сигарету, сделанную Пазар и Ко.
Здесь душно, я хочу выйти.
Вы пойдете?
Скопировать
And I...
I was a very young lady in a stuffy Philadelphia house.
In the year 1848.
И я...
Я была очень молодой особой в душном Филадельфийском доме.
В 1848 году.
Скопировать
Go on. Get out.
Get out and stay out, you miserable, little, sneaky, little, stuffy, little...
You rabbit!
А ну, давай, проваливай отсюда.
Иди отсюда и не возвращайся, сукин сын, ублюдок.
Кролик трусливый!
Скопировать
Mama says...
Oh, don't be stuffy.
Did you see how he smiled?
Мама говорит, что ...
Ах, не будь ханжой.
Ты видела, как он улыбался?
Скопировать
Evidently, our fears are groundless.
Stuffy.
Who, my parents?
Очевидно, наши страхи беспочвенны.
Душно.
Это ты о родителях?
Скопировать
I envy... people with jobs
Are you stuffy in here?
You want to go out for a while?
Я завидую... людям, у которых есть работа
Тебе тут душно, наверное?
Хочешь пойти погулять?
Скопировать
I hate Mr. Sniffles.
Come on, stuffy head.
Good, good, good.
- Ненавижу сопли.
- Да, а гаймoритик?
Умница!
Скопировать
What good does that do?
Man, stuffy!
Jesus.
А что еще от него может понадобиться?
Духотища-то какая, братцы!
Боже!
Скопировать
And the business of a fief is tiresome.
The officials are stuffy and stupid.
Their conversation provokes no mirth, only yawns.
Служба в усадьбе утомительна.
Чиновники напыщенны и глупы.
Разговоры с ними не развлекают, а нагоняют зевоту.
Скопировать
I loved it from the start.
Rancid, stuffy...
All those cynical people, so rude...
Гниющий, зловонный...
Эти люди, которые кажутся малообразованными, циничными...
Полными иронии -Знаешь, как я познакомилась с твоим отцом?
Скопировать
Oh, you know, times change, Lorelai.
Things that were once considered proper and elegant are now considered stuffy and out-of-date.
Like what?
O, ты знаешь, время меняется, Лорелай.
Те вещи, которые когда-то считались пристойными и элегантными, теперь считаются старомодными и устарелыми.
Как это?
Скопировать
- What?
You know, get everybody out, away from business, away from their spouses, away from stuffy cocktail-party
Have a little crazy fun - you know, good food, lots to drink, maybe a little gambling, a show, and trust me, nothing bonds two businessmen together more than one of them finding the other hung over with a hooker in their bed the next morning.
- Что?
Вы знаете, вывозите всех, подальше от бизнеса, подальше от их супругов, подальше от старомодных коктейль-вечеринок, музыки и цветочных букетов.
Иметь маленькую безумную возможность, ну вы знаете, хорошо поесть, много выпить, может быть немного азартных игр, шоу, и поверьте мне, ничто так не объединяет двух бизнесменов вместе, когда один из них обнаружит другого в кровати с проституткой на следующее утро.
Скопировать
When this is gone I'm gonna start in on the grandkids' macaroni.
You sound stuffy.
Yeah, there's something going around.
... Я начну с макарон для внуков
Ты становишься занудой.
О да, ведь вокруг кое-что происходит
Скопировать
Is that so?
Kind of stuffy in here, ain't it?
- I hadn't noticed it.
- Правда?
А здесь душновато, как ты думаешь?
- Я не заметил это.
Скопировать
It's all right. I always carry my own keys.
The living room was still stuffy... from last night's cigars.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
Ничего, я всегда ношу свои ключи.
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
Скопировать
I wasn't teasing him.
I just hate this stuffy atmosphere.
They're waving for us to come in.
Я не дразнил его.
Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
Они нам машут, чтобы мы подошли.
Скопировать
Yeah, well, Monday's Ethel's anniversary, too, and she wants to go to a nightclub.
Yeah, well, Fred is not going to go to any stuffy nightclub.
Well, Ethel's not going to any stale fights.
Да, только у Этель тоже годовщина в понедельник, и она хочет пойти в ночной клуб.
Что ж, а Фред не пойдет ни в какой дурацкий клуб.
А Этель не пойдет на дурацкую драку.
Скопировать
It was warm.
My apartment was stuffy.
- Sure he didn't leave with the girl?
Ночь была тёплая.
В комнате было душно.
Вы уверены, что он остался дома?
Скопировать
Well, well, well. Back to see the boyfriend?
Oh, it's just that I'd rather spend the afternoon Here than on a hot, stuffy beach.
I thought maybe you were sort of getting interested in me.
Надо же, приехали повидать приятеля?
Я решила, что лучше побыть здесь, чем на жарком и душном пляжу.
А я уж решил, что вы приехали ради меня.
Скопировать
Then why do you need me?
Well, these state racing boys, they're a little on the stuffy side.
I could never get a license because of my past business connections.
Тогда зачем вам нужна я?
Эти ребята на скачках - они немножко вне закона.
Я никогда не смогу получить лицензию из-за своих прошлых дел.
Скопировать
It's very important to be well dressed.
It's so stuffy in here.
May I, Aunt Mathilde?
Одеваться со вкусом очень важно.
Как тут душно.
С твоего позволения, тётя Матильда.
Скопировать
How could you give up everything that matters?
You let him keep us both in this stuffy town just because he's stuffy and old-fashioned himself.
Lily!
Как ты могла уступить ему?
Ты позволишь ему упечь нас обоих в этом старом городке только потому, что он сам скучен и старомоден.
Лили.
Скопировать
To you?
It's as though a window had been thrown open and a lovely breeze swept through this stuffy house.
How could I object?
Против тебя?
Словно где-то распахнулось окно, и приятный ветерок оживил старый затхлый дом...
Как я могу быть против?
Скопировать
- With that cast on? You don't.
- Stop sounding stuffy.
I can take pictures from a jeep or a water buffalo, if necessary.
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- Не будь занудой.
Я буду снимать прямо из джипа, или верхом на буйволе, если будет надо.
Скопировать
- l know you want to leave.
- ls it stuffy in here?
- Well...
- Я знаю, что ты хочешь уехать отсюда.
- Здесь душно?
- Как тебе сказать...
Скопировать
Thanks. Thanks a lot.
They're so stuffy around here.
Is this what life is going to be like for the next 50 years?
Большое спасибо.
Здесь все такие надутые.
И пятьдесят лет у нас будет такая жизнь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stuffy (стафи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stuffy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стафи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение