Перевод "the present" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the present (зе прэзонт) :
ðə pɹˈɛzənt

зе прэзонт транскрипция – 30 результатов перевода

"Mailbox full. " Yeah, I'll bet it is.
There's no time like the present.
No.
"Почтовый ящик полон". Я так и думала.
- Лови момент.
- Нет.
Скопировать
Non, Monsieur Corky. You have goofed only if the murder, it was committed by you.
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe.
Goodness. What a glorious place.
Нет, месье Корки, Вы оплошали, только если убийство совершено Вами.
А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить.
Какое чудесное место.
Скопировать
The moment your wish comes true.
Is the moment you return to the present.
I'm going to count to three.
Скоро настанет момент, когда ваше желание сбудется.
В этот момент вы вернётесь в настоящее.
Я считаю до трёх!
Скопировать
Well, the scales are tipped back my way.
So I'm going to spell out the present options.
Either we split this money, and you can go get your legs tattooed or whatever the hell it is you want, or they're going to find your corpse slumped over that there chair with your pants down around your ankles, 'cause it's been a long time coming, Pretty.
Преимущество вновь у меня.
Так что я растолкую, какие у тебя есть варианты.
Либо мы делим эти деньги, и ты сможешь... сделать себе татуировки еще и на ногах... или какого хрена тебе там еще нужно... или твой труп найдут... сидящим в этом стуле... со спущенными до лодыжек штанами,..
Скопировать
I loved Rei.
The man, having come back to the present, for the first time in 15 years succeeded in conveying his feelings
It was thought that the wishes of the man were in vain as the door to miracles was unable to be opened.
Я люблю Рэй.
парень впервые за 15 лет смог признаться ей в своих чувствах. впервые смог разрушить собственную стену.
ведь он так и не смог открыть дверь чудес.
Скопировать
His majesty has decided to recognize his son.
He will be known for the present as henry fitzroy.
He will have his own establishment at durham house, with a chaplain, officer and a retinue befitting his station.
- Его величество решил признать своего сына.
Его имя будет Генрих Фицрой.
У него будет свой двор в Дареме, со священником, чиновником и свитой, подходящей его положению.
Скопировать
Happening.
It's the present participle.
Not a particularly interesting form of speech.
Сейчас происходит.
Наречие, подчеркивающее настоящее время.
Не особенно интересное наречие.
Скопировать
Am I free to go?
For the present, Signora, we are all free.
Excuse me.
Я свободна? Пока, синьора.
Мы все свободны.
Извините.
Скопировать
For the hands on the eyes game to work...
-...the present has to be on the table.
You're very pretty.
Окей, ты понимаешь, что для того, чтобы игра "закрой глаза" сработала,
-Ты понимаешь, что если будешь критиковать метод вручения подарков, то больше никогда подарки не получишь?
Ты очень красивая.
Скопировать
MAN: Yeah, that's right.
Yeah, your common pumpkin was once, uh, 600 times the size of the present-day variety, thereby allowing
- Cliff Clavin.
ƒа, всЄ верно.
—ама€ обычна€ тыква когда-то была в 600 раз больше чем нынешние сорта. ѕоэтому в ней могло уместитьс€ целое кн€жество и целую зиму пировать на м€коти одного-единственного семени.
- лифф лейвин.
Скопировать
Look of doom and foreboding.
There is no doubt that the Germans are superior to us in the air at the present time.
And it is my belief that by the end of the year, they will possibly be three or even four times our strength.
Времени обреченности и несчастий.
Нет сомнений,.. ...что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ...на сегодняшний день.
И я глубоко убеждён, что к концу года... Германия может оказаться в три - четыре раза сильнее Британии.
Скопировать
"Dear sir,
"i wish to acquaint you with some of the occurrences "of the present, past and future.
"It will pay government to give those people who are suffering..." ...justice and Liberty. "...justice and Liberty.
Уважаемый сэр.
Желаю ознакомить вас с некоторыми событиями настоящего, прошлого и будущего.
Если вы платите правительству за то, чтобы дать страждущим... свободу и справедливость... свободу и справедливость...
Скопировать
I hope you'll forgive me, captain.
The present French administration hasn't always been so cordial.
May I present Miss Ilsa Lund.
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
Разрешите представить мисс Ильзу Ландт?
Скопировать
Not at the house.
For the present, let's keep this between ourselves.
Just as you say.
Не домой.
Сохраним это пока в тайне.
Как скажешь.
Скопировать
We've decided, Signor Ferrari.
For the present we will go on looking for two visas.
Thank you very much.
Мы решили, сеньор Феррари!
На данный момент мы ищем две визы.
Большое вам спасибо.
Скопировать
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
Именно этим людям, всем морским пехотинцам мира, как в прошлом, так и в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно и грозно:
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
Скопировать
It's so hot, and it's so pleasant
There is no time like the present
[ All ] There's the floor, come on, señor
Он страстный, и такой весёлый,
Другого времени не будет.
Ну что, сеньор, такой вы квёлый?
Скопировать
You're both victims of fear.
Reed fears the past, and you fear the present.
Mrs. Reed has a very strong imagination... and you have an equally strong conscience.
Вы обе стали жертвами страха.
Миссис Рид боится прошлого, а вы настоящего.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
Скопировать
Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine.
But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Мне не нравится идея моего руководства убить вас.
Но положение вещей таково, что вы умрете завтра вскоре после прибытия в Батуми.
Если вы умрете до возвращения в Америку, вам пришлют замену. Но ваша работа будет приостановлена.
Скопировать
Thank you.
But for the present, I would rather keep my ideas to myself.
Listen, you ain't got no secrets from me.
Спасибо.
Но я предпочитаю сохранить их для себя.
Послушай, ты не получил никаких секретов от меня.
Скопировать
They'll let me stay there with them?
For the present, your grandfather's Not to know that you've left here.
It would worry him.
Они позволят мне остаться там с ними?
Пока твой дедушка... не знает, что ты уезжаешь отсюда.
Это взволновало бы его.
Скопировать
We're gonna try something a little different this year.
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same
That's what our new direction is all about— Bridging the gap.
Мы попробуем кое-что слегка иное в этом году.
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно.
Именно в этом и будет заключаться наше новое направление... В устранении разрыва.
Скопировать
Oh, yeah.
Like his friends from the present have done him much good.
I just...
О, да.
Как будто его друзья из настоящего сделали ему много хорошего.
Ты знаешь я...
Скопировать
Assholes!
Look beyond the present!
If we all thought that way, we'd end up in Brussels.
Идиоты!
Не думают о будущем.
Если бы мы так поступали, мы бы закончили свои дни в Брюсселе.
Скопировать
The underwear dude.
Marky Mark goes back to the present day and lands at the Lincoln Memorial.
The Lincoln Memorial has a monkey's head on it or something. The cops get out, and they're all monkeys. He's like:
У Линкольна -- мартышечья... обезьянья башка или как там.
Подваливают копы -- сплошь мартышки, и он такой: "А-а-а! .." А зрители такие: "А-а?"
И вот я болтаю с парнем из New York Post -
Скопировать
Some of them have been extinguished for thousands of years but their light is only reaching us now.
Past is always influencing the present.
I can't change that.
Некоторые из них уже тысячи лет как погасли но их свет достигает нас только сейчас.
Прошлое всегда влияет на настоящее.
Я не могу этого изменить.
Скопировать
Then you do acknowledge my position as President as constituted under the Articles of Colonization.
Miss Roslin, my primary objective at the present time, is to repair the Galactica and continue to fight
What we know at this moment is that there are 50,000 civilian refugees out there who don't stand a chance without your ship to protect them.
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?
Мисис Розлин, я считаю нужно использовать время на ремонт Галактики, потом продолжить сражение.
Как вы знаете, сейчас здесь 50,000 гражданских лиц На что им надеятся без защиты вашего корабля?
Скопировать
"Dear kid...
hope that you got my present and that there wasn't too much blood on it, although there was blood on the
So maybe the blood doesn't matter so much, I guess."
"Дорогой пацан,
Надеюсь, что ты получил мой подарок, и что на нём было не слишком много крови. Хотя, с другой стороны, на твоём подарке крови было порядочно, а мне он всё равно очень нравится.
Так что, может, кровь и кровь - ничего особенного.
Скопировать
One of the most admirable things about Fidel is that of being a historical figure, a paradigm who is constantly referring to past experiences.
But he is still of the present.
And he tells us how the future is going to be.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт.
Но он не живет в прошлом.
Он говорит, что нам принесет будущее.
Скопировать
(CHUCKLES) Done.
Oh, and remember the present for Chloe.Yeah.
It's me.
Всё.
Да, и помни про подарок для Хлои. - Да.
Это я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the present (зе прэзонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the present для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе прэзонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение