Перевод "woeful" на русский
Произношение woeful (yоуфол) :
wˈəʊfəl
yоуфол транскрипция – 30 результатов перевода
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment.
A rare moment of joy in their otherwise woeful lives.
They had made it.
Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€.
–едкое мгновение радости в их во всем остальном горестной жизни. "ѕродаетс€"
ќни справились.
Скопировать
O God, that great God who hast created us and all other things...
Please receive this woeful spirit into thy bosom.
Brother!
Боже... Боже всемогущий, создатель всего сущего...
Прими эту несчастную душу в свои объятья.
Брат!
Скопировать
I'm sure there is still plenty of seating in theatre number two.
food and secret organisations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful
My name is Lemony Snicket and it is my sad duty to document this tale.
€ уверен, что еще есть множество мест в другом зале.
ќднако, если вам нрав€тс€ истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото€дных пи€вках, италь€нской еде и секретных организаци€х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
ћен€ зовут Ћемони —никет, и мой печальный долг - задокументировать эту историю.
Скопировать
as they say, lamentings heard i' the air;
death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful
the obscure bird clamour'd the livelong night:
Рыданья раздавались, вопли смерти
По воздуху, пророчествуя грозно Ужасные событья, мятежи, На горе нашим дням;
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
Скопировать
Oh!
What a woeful drama to behold.
My father has been murdered.
О!
Что за скорбное зрелище открылось мне.
Мой отец убит.
Скопировать
JEANNIE GRIFFIN, I AM TALKING TO YOU.
WILLFUL WASTE MAKES WOEFUL WANT. MISS PENNY! MISS PENNY!
MISS PENNY! QUIET.
Джинни Гриффин, это я к тебе обращаюсь.
Не будь расточителен - не будешь нуждаться.
- Мисс Пенни!
Скопировать
My vineyard won't even yield two barrels.
This is a woeful year!
It's bad enough for us, but for him... He'd need 1000 litres a day.
А у меня виноград родил всего две бочки вина.
Ужасный год! Такая погода каждый четвертый год.
Нам тоже худо, но у горбуна огромные проблемы.
Скопировать
INDIGNANTLY: You may stand aside and admit me!
My... parents had a run of woeful butlers.
But none that ever wore their hat indoors.
Ты можешь отойти и впустить меня!
У моих... родителей было много горе-дворецких.
Но никто из них никогда не носил шляпу в помещении.
Скопировать
Ok.
So what's the excuse for the next 3 years of woeful attendance?
Extracurricular activities, health and fitness, that sort of thing.
Ладно.
А что оправдывает три года постоянных пропусков?
Дополнительные занятия, здоровье, фитнес, такого рода.
Скопировать
A sweeter and a lovelier gentleman this spacious world cannot again afford.
And made her widow to a woeful bed... that from his loins no hopeful branch might spring... to cross
Set down... set down your honorable load... whilst I awhile obsequiously lament... the pale ashes of the house of Lancaster.
Он был красив, и мудр, и юн, и смел. Такого в целом мире не найти.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
Постойте! Опустите славный гроб. Ещё хочу над доблестным Ланкастром, над гибелью безвременной рыдать.
Скопировать
Let them be.
Sharp pencils are woeful.
What's so woeful about them?
Пусть так.
Острые карандаши печальны.
Что ж в них такого печального?
Скопировать
Sharp pencils are woeful.
What's so woeful about them?
What do you think?
Острые карандаши печальны.
Что ж в них такого печального?
А ты как думаешь?
Скопировать
Mr Mason has asked me to read a short statement.
Although the police made a terrible mistake and showed a woeful lack of judgment in this case, it's important
And it's also important to remember that this isn't about me.
Господин Мейсон попросил меня прочитать короткое заявление.
Хотя полиция сделала ужасную ошибку и показала горестную нехватку суждения в этом случае, важно, чтобы мы не забывали замечательную работу, которую они все делают в наших интересах.
И также важно помнить то, что это не обо мне.
Скопировать
- They had the same profile.
Chilton was a woeful surgeon - dangerous, even.
I've been chatting with some of his old medical school chums.
- У них был тот же профиль.
- Доктор Чилтон был ужасным хирургом, даже опасным.
Я пообщалась с несколькими его приятелями по учёбе.
Скопировать
Now it just looks as if it's been given a massive wedgie.
It's so woeful on so many levels, this thing.
But the steering...
Теперь он выглядит как трусы, врезавшиеся между ягодиц.
Эта штука во многом плоха.
Но управление...
Скопировать
Pick up my degree.
The world's long on academics, Morse, but woeful short of good detectives.
Things as they are, I could use a permanent back man.
Забрать свой диплом.
В мире давно, где ученые, Азбука Морзе, но горестный хватает хороших детективов.
Вещи, как они есть, и может использовать постоянный спине человека.
Скопировать
What?
If that's not the most woeful bit of puffy-fishery I ever did see.
You know, it occurs to me, Charlie, that maybe you're not a tubaist.
Что?
Самый печальный иглобрюх, которого я когда-либо видел.
Что-то мне кажется, Чарли, что ты на тубе не играешь.
Скопировать
And now, they're doing a four-door of a car, OK, which is called the Panamera, which sounds like a hat, OK. Look at this.
It's just woeful.
It is. JAMES COUGHS
Окей, и теперь они делают четырёх дверную машину, которую назвали Panamera, что звучит как название шляпы.
Окей, посмотрите на это. Это просто ужастно.
(Джеймс кашляет)
Скопировать
What does he say at the end?
"I beseech Your Majesty most humbly "to pardon my rude writing and to consider that I, "a most woeful
"Yet the frail flesh incites me "continually to call to Your Grace for mercy "and grace for my offences,
Что он пишет в конце?
"Смиренно умоляю Ваше Величество простить мою грубую манеру письма и принять во внимание, что я, жалкий узник, готов принять смерть, когда это станет угодно Богу и Вашему Величеству".
"Пока же моя слабая плоть побуждает меня непрерывно взывать к вашему милосердию и прощению за мои оскорбления, и пусть Господь бережет, хранит и защищает вас...
Скопировать
Do you know what I mean, like?
Like, just fucking woeful.
I hope I'll see you soon, babe.
Ты меня понимаешь? Типа...
Типа, просто пиздец какая убогая.
Надеюсь, скоро увидимся, малыш.
Скопировать
I didn't hit one of them.
That was fucking woeful shooting.
Fucking woeful, like.
Я ни в кого не попал.
Блядь, такая была стрельба убогая.
Такая, блядь, убогая.
Скопировать
That was fucking woeful shooting.
Fucking woeful, like.
You know, like?
Блядь, такая была стрельба убогая.
Такая, блядь, убогая.
Понимаешь?
Скопировать
This way the king will come;
A woeful pageant have we here beheld.
The woe's to come; the children yet unborn
Вот здесь пройдет король.
Я зрелища плачевней не видал.
Плач впереди: за это преступленье
Скопировать
With good old folks and let them tell thee tales
Of woeful ages long ago betid;
And ere thou bid good night, to quit their griefs,
Со стариками долгий зимний вечер
У очага и слушать их рассказы
О бедствиях времен давно минувших.
Скопировать
Your worshipfulness inspires me with a desire to know more, and confirms me in my inclination to spend some time under his beneficent sway.
In which context, and after a woeful night at the Dog and Gun, I wonder if you might suggest somewhere
Somewhere architectural and inconvenient.
Ваша почтительность подогревает моё любопытство, чтобы узнать больше, и утверждает меня в своём намерении провести какое-то время под его благотворным величием.
Учитывая вышесказанное, и после прискорбной ночи в местной гостинице, хотелось бы спросить, не посоветуете ли вы какое-либо место, где я мог бы остановиться.
Что-то архитектурное и не тривиальное.
Скопировать
The ghost of a cry, that's what.
The ghost of one terrific shriek... with an echo like a long, dismal, woeful howl, such as a dog gives
You speak of long ago.
Плачущий призрак, вот что.
Призрак с таким ужасным воплем с отголоском, похожим на гнетущий, скорбный стон, вроде того, что издаёт пёс после смерти хозяина.
Это было давно?
Скопировать
Pick up my degree.
The world's long on academics, Morse, but woeful short of good detectives.
Things as they are, I could use a permanent back man.
Как мою учёную степень.
В мире полно академиков, Морс, но удручающе мало отменных детективов.
Воспринимай всё как есть. Я могу оставить одного на постоянной основе.
Скопировать
He haunts my dreams.
His woeful eyes pierce me with accusations.
Why weren't you careful Mommy?
Он мне снится.
Его грустные глаза смотрят на меня с укором.
Как же так вышло, мама?
Скопировать
No, we'll have a blast this summer, me and me homies. Fo' shizzle.
That's woeful.
~ See you later.
Я решил провести чумовую вечеринку этим летом, для родственников, конечно.
Печально.
- До свидания.
Скопировать
Don't!
For an actor, you have a woeful lack of insight.
Use your great imagination, use your inspired gifts, try to imagine what I feel, what I'm forced to go through.
- Перестань.
- Для актера ты на редкость непроницателен.
Используй свое богатое воображение, все свои способности, и попробуй представь, что Я чувствую, с чем Я вынуждена справляться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов woeful (yоуфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woeful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоуфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение