Перевод "banishment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение banishment (банишмонт) :
bˈanɪʃmənt

банишмонт транскрипция – 30 результатов перевода

And we will make our lives there.
If all men knew that banishment could be like this, we'd have a world of exiles.
We'll look for your hidden place... before the others find it.
И будем отлично жить там.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
Скопировать
You risk having no Spain at all!
Don Rodrigo, you will join us at Sagrajas... and we shall annul your banishment and return your lands
But if you are not at Sagrajas... we shall consider you and yours our enemies!
Вы рискуете потерять всю Испанию!
Дон Родриго! Вы присоединитесь к нам у Сегре. Тогда мы простим вас и вернем ваши земли.
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
Скопировать
Banishment!
Be merciful, say "death", do not say "banishment".
Arise!
К изгнанью я приговорен?
Будь милосерднее, скажи, что к смерти. Не говори: "изгнанье"!
Вставай.
Скопировать
that hour is his last.
Banishment!
Be merciful, say "death", do not say "banishment".
Здесь лишний час его последним станет.
К изгнанью я приговорен?
Будь милосерднее, скажи, что к смерти. Не говори: "изгнанье"!
Скопировать
-We're not barbarians.
The usual penalty is banishment.
-He is far more use to me here. -Hmm?
-Мы же не варвары.
Обычно мы наказываем изгнанием.
Мне он гораздо полезнее здесь.
Скопировать
Romeo is banished!
Banishment...
Be merciful, say death.
И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
Благородный герцог... Я буду глух и к просьбам и к словам!
Слезам, мольбам не придаю цены!
Скопировать
For exile hath more terror in his look, much more than death.
Do not say banishment. Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide.
Не тратьте ж их!
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Ромео - прочь!
Скопировать
Any man who jeopardises the lives of any or all among us commits a capital offence.
The penalty is banishment.
You don't approve?
Каждый человек, который своим действием или бездействием подвергает опасности жизни... некоторых из нас или всех нас... совершает главное правонарушение.
Наказание - изгнание.
Вы не одобряете?
Скопировать
And he hasn't rescued you?
And it's not so terrible a banishment.
I have you to remind me of the existence of civilization...
И это не такое уж ужасное изгнание.
И у меня есть вы, напоминающие мне о цивилизации..
- и у меня есть Дрогида. - Да. И вам здесь нравится, не так ли?
Скопировать
But there can be but one punishment for such a heresy.
Banishment.
What say you, Sole?
Но подобная ересь заслуживает только одного наказания.
Изгнания.
Что скажешь, Сол?
Скопировать
Light was our god and we existed in light, flying above thought.
Our banishment has taught us of enemies and weapons.
And my captivity has taught me strategy.
Нашим богом был свет, мы жили и летали на свету.
Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
И мой плен научил меня стратегии.
Скопировать
This my friends, is Napoleon, Emperor of the French... whose overwhelming ambition swept him to world power.
Here we see him after his banishment to St. Helena by the English.
Now, ladies and gentlemen, on the right here... we have a figure of Peter the Great.
А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу.
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены.
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
Скопировать
A cold bed, too, since the twins were born.
Banishment was a blessing. - So, now you are free to love--
- Yet cannot love, nor write it.
Холодная кто муж, со дня рожденья близнецов... Меня изгнали, слава Богу.
Так значит, ты волен любить...
Но не могу-ни любить, ни писать о любви.
Скопировать
For exile hath more terror in his look, much more than death.
Do not say banishment.
Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Нет, о нет, будь милосерден! скажи, что к смерти.
Страшный лик изгнанья, грозней, чем смерть.
Не говори: "изгнанье"!
Скопировать
Else, when he is found, that hour is his last! Romeo is banished!
Banishment...
Be merciful, say death.
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Ромео - прочь!
К изгнанью?
Скопировать
Now, according to legend, he was placed in a magic box and dumped into the Nile by his brother Seth.
. - The Goa'uld symbols indicate that Isis and Osiris suffered some sort of punishment or banishment.
- Where to?
Согласно легенды, его брат Сет поместил его в волшебный ящик и сбросил в Нил.
- Гоаулдские символы говорят,... что Изида и Осирис были наказаны или изгнаны.
- Куда?
Скопировать
Marc-Antoine Retaux de Villette.
By the Court of France you have been found guilty and are condemned to banishment for life from the kingdom
All of your possessions are to be forfeited to the king.
Марк-Антуан Рето де Виллет.
Суд Франции признает вас виновным и приговаривает к пожизненному изгнанию из королевства.
Ваше состояние переходит в королевскую собственность.
Скопировать
I pray the whispers are mere court gossip.
Otherwise, du Barry's banishment would find you without a buyer.
If you would permit, we are foggy on the exact order of events.
Дай бог, чтобы это были слухи.
Иначе удаление дю Барри от двора лишит вас покупателя.
Ваше Величество, мы были недостаточно хорошо осведомлены.
Скопировать
Loch Ness. Bigfoot. The Abominable Snowman.
Banishment!
-We could be next.
Лох-Несс, Большеног, Снежный человек...
И где все они оказались в ссылке.
Мы следующие.
Скопировать
Then we should call the police.
A banishment incantation, at least I think it is.
Then they were trying to get rid of the Beast.
А потом нужно будет позвонить в полицию.
Заклятие изгнания. По крайней мере, я так думаю.
Значит, они пытались избавиться от Зверя.
Скопировать
He could have avoided prosecution by accepting a few years banishment.
Banishment for what?
For fomenting a tyranny. Illegal warfare, theft, murder, treason!
Он сможет избежать судебного преследования, если удалится в изгнание на несколько лет.
Изгнание? За что?
За стремление установить тиранию, незаконную войну, воровство, убийства и измену!
Скопировать
We're here to discuss the terms of Caesar's resignation.
He could have avoided prosecution by accepting a few years banishment.
Banishment for what?
Мы здесь для того, чтобы обсудить условия отставки Цезаря.
Он сможет избежать судебного преследования, если удалится в изгнание на несколько лет.
Изгнание? За что?
Скопировать
Banishment.
B- bani-banishment?
You can appeal to the city council, but I don't think it'll do any good.
Изгнание.
Изгнание?
Вы можете подать апелляцию в городской совет, но я не думаю, что это поможет.
Скопировать
First we'll check each of the Air Temples. Then we'll scour the world, searching even the most remote locations until we find him.
Prince Zuko, it's only been a week since your banishment.
You should take some time to heal and rest.
Сначала мы обыщем каждый храм, а потом прочешем весь мир в поисках мест, где он мог бы быть, пока не найдем.
Принц Зуко...
Вы должны выкроить время на исцеление и отдых.
Скопировать
Take him to the stocks.
This shall be evidence in your banishment proceedings.
Hey, Denny! Wait a minute.
- Запри его в колодки.
А это будет уликой на процессе об изгнании. - О нет!
Эй, постой!
Скопировать
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
No.
Banishment.
B- bani-banishment?
Нет.
Изгнание.
Изгнание?
Скопировать
Excuse us for a moment.
Your banishment was not my idea.
Ikemoto made that decision on his own.
Не подождешь, пока мы поговорим?
Твое изгнание было не моей идеей.
Икэмото принял такое решение самостоятельно.
Скопировать
You what?
I'll reverse the banishment.
You banish me, then reverse it?
Чего?
Я дам обратный ход изгнанию.
А чего ты, то изгоняешь меня, то возвращаешь?
Скопировать
- oh, please.
- Maybe 20 years of banishment is enough.
I mean, isn't there a- what do you call it?
Ой, не надо.
Может быть, 20 лет изгнания вполне достаточно?
Я имею в виду... как бы это сказать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов banishment (банишмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы banishment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить банишмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение