Перевод "Never giving" на русский

English
Русский
0 / 30
Neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
givingподача дача придание
Произношение Never giving (нэва гивин) :
nˈɛvə ɡˈɪvɪŋ

нэва гивин транскрипция – 30 результатов перевода

Pure libel and slander. We haven't a leg to stand on.
And now, I've got to get on my knees to Jim Allenbury... a man I fought for 20 years, never giving an
They're ready with London, Mr. Bane.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь.
Лондон на линии, мистер Бейн.
Скопировать
I don't believe this.
All that talk about never giving up was all lies.
You never believed it yourself.
А я не верю в это.
Все эти разговоры, чтобы не сдаваться - ложь.
Ты никогда не верил в себя.
Скопировать
I never got a chance to be the big hero and make my big speech.
I swear, I had a speech all prepared about freedom and never giving in.
But somehow...
Мне так и не выпал шанс стать героем и сказать последнее слово.
Клянусь, я был почти готов сказать им о свободе и о том, что нельзя сдаваться.
Но почему-то...
Скопировать
I'm not at home!
I must get away from these confounded relatives never giving me any peace.
I want to see mountains again.
Меня нет дома!
Я должен сбежать от этих надоедливых родственников они не дают мне покоя.
Я хочу снова увидеть горы.
Скопировать
Please, we're appealing to your sense of decency.
Seriously, I'm never giving back this body.
Beat it! Or I'll get Cambodian on your asses!
Пожалуйста, мистер Никсон, мы взываем к вашему чувству порядочности.
Серьезно, думаю, что я никогда не отдам это тело.
А теперь, выметайтесь, пока я не устроил Камбоджу вашим задницам!
Скопировать
Many people contributed to my tardiness.
I'd like to thank my parents for never giving me a ride to school.
If Mr. Birkenstock has no political messages... to include in his speech, I'll go on.
Много, много людей помогли мне опаздывать.
Спасибо моим родителям - за то, что никогда не подвозили, водителю муниципального автобуса - за веру в мою скорость, и последнее - но не менее важное - чудесной команде Макдональдс за часы, проведённые за приготовлением МакМаффинов,
Если у мистера Беркенстока нет политических ремарок, для своей речи, я продолжу.
Скопировать
All doors were open to Cara's little Venetian nobleman.
With him and a guide book she came with us flagging sometimes, but never giving up.
A neat, prosaic figure amid the immense splendors of the place.
Все двери были открыты перед знатным карликом-венецианцем.
В его сопровождении, с путеводителем в руке она пустилась в странствие вместе с нами, изнемогая порой, но не отступаясь.
Скромная, прозаическая фигура на фоне грандиозного венецианского великолепия.
Скопировать
You know what? I really gotta go.
I'm never giving up on you, Jakey.
You're going to do something to make me very proud one day.
Вообще-то, мне уже пора.
Я всегда буду верить в тебя, Джейки.
ОднаждьI тьI заставишь меня гордиться тобой.
Скопировать
You're surrounded, you cannot win.
By never giving up hope evenwhenfaced with many opponents.
Say goodbye to your parents, Ivan.
"ы окружен, ты не сможешь победить.
Ќе тер€й надежду, сколько бы противников тебе не противосто€ло.
ѕопрощайс€ с родител€ми, "ван.
Скопировать
No, alright alright.
The first key to victory is never giving up hope no matter how many opponents even if the odds are stacked
And Comycan.
- Ќет! Ќу, ладно, ладно.
ѕервый ключ к победе - не сдаватьс€. ѕусть перед тобой толпа противников. ƒаже когда логика подсказывает, что все потер€но.
"... " омикан"!
Скопировать
Ever since a copper offered me an egg, I have learned to have good days.
Thank you for never giving up on me.
I am always so proud of you.
С тех пор, как коп предложил мне яйцо, я узнала, что бывают и хорошие дни.
Спасибо, что всегда в меня верил.
Я всегда тобой горжусь.
Скопировать
Wow.
Guess this is where I'm supposed to, uh, thank you for never giving up on me.
Well.
Ух ты.
Наверное, сейчас я должен благодарить вас за то, что не махнули на меня рукой.
Ну.
Скопировать
And I'm edgy enough and I'm tough enough.
And I'm never giving this up.
Never giving it up.
И я достаточно крут и достаточно зол.
И я от этого никогда не отступлюсь.
Не отступлюсь.
Скопировать
Never giving it up.
Never giving up the Maze.
Never. This is it.
Не отступлюсь.
Никогда не предам лабиринт. Никогда.
Такие дела.
Скопировать
But mostly I love these bears enough to survive and do it right. And I'm never giving this up.
Never giving it up.
Never giving up the Maze.
И я от этого никогда не отступлюсь.
Не отступлюсь.
Никогда не предам лабиринт. Никогда.
Скопировать
It was all hushed up and no one talks of it now.
But I know what it is to live alone, inside your head, while never giving a clue as to your real feelings
- Did Uncle Leopold ask you to tell me that?
Всех заставили замолчать... никто не говорит об этом теперь.
Но я знаю, что значит жить одному по образу мыслей, в то время скрывая подсказку относительно настоящих чувств.
Это дядя Леопольд попросил Вас рассказать мне об этом? Нет.
Скопировать
Oh, no, no, no, no.
I'm never giving you this All Spark!
Oh, so unwise.
О, нет, нет, нет.
Я никогда не отдам тебе Искру.
Ох, как глупо.
Скопировать
Single-minded pursuit of a goal.
Never giving up.
Buying into the american dream.
Целеустремлённое преследование цели.
Никогда не сдаётся.
Идёт к американской мечте.
Скопировать
Love is like--I don't know, it's the result of fighting for a commitment you made.
Love is never giving up when you just can't go on any longer.
Hey, love is living for others.
Любовь - это... Я не знаю, это - результат борьбы за то обязательство, которое ты на себя взял.
Любовь - это когда ты не сдаешься, даже если не можешь больше идти.
Любовь - это когда ты живешь ради другого.
Скопировать
Well, you can keep it, 'cause
I'm never giving up this one.
Now why don't you enjoy the sounds of my wife and me making sweet, sweet love.
! Оставьте ее себе!
Потому что эту я ни за что не отдам.
А теперь насладитесь сладкими звуками нашей с женой любви.
Скопировать
When you're excited and biting your finger.
I also like your persistent nature and your undying spirit, never giving up.
You make me discovered my inner-self.
Когда ты взволнована и кусаешь палец.
А ещё, мне нравится твой характер и непробиваемый дух. Ты никогда не сдаёшься.
Благодаря тебе я открыл себя.
Скопировать
I say bad judgment on his part, bad judgment on theirs, bad judgment breeds bad results.
I was never giving Slocum another referral.
You don't get out of this room much, do you, Pete?
А я считаю, что они приняли неверное решение и он принял неверное решение, а неверные решения ни к чему хорошему не приводят.
Больше я Слокэма никому не рекомендовал.
Ты нечасто выходишь из этой комнаты, да, Пит?
Скопировать
Persisterance?
It means trying and waiting and never giving up, I think.
How are things with you today, Minnie?
Устеремлённой?
Это значит стараться, ждать и никогда не сдаваться. По-моему.
Как ты сегодня, Минни?
Скопировать
But if you would consider revoking that agreement, I might be able to help you.
Nah, I ain't never giving up my immunity, Lady.
You gavet to me, I'm keeping it.
Но если ты захочешь от него отказаться, возможно, я смогу тебе помочь.
Нетушки, дамочка, от такого я никогда не откажусь.
Вы его дали, теперь он мой.
Скопировать
- Living like a parasite.
Always taking, never giving.
Boy, you got me pegged, don't you?
- Существуя, как паразит.
Только берёшь, ничего не давая.
Надо же, расколола ты меня, да?
Скопировать
Yes, she did, and that's why I came by.
I just really wanted to thank you for never giving up on him.
I was just doing my job.
Да, сняла, и поэтому я пришел.
Я лишь хотела поблагодарить вас за то, что вы никогда его не оставляли.
Я просто делаю мою работу.
Скопировать
Thank you.
I hope never giving up on people isn't gonna be my downfall.
That's why you're going to be an amazing mother.
Спасибо.
Я надеюсь, то, что я не оставляю людей, которые мне дороги, не стнет для меня гибелью.
Вот почему ты станешь удивительной матерью.
Скопировать
Maybe you all don't know how serious tooth decay is, maybe you all just don't give a heck.
You all probably think you can live your lives cavity free, mkay, never giving two cents about the plaque
Kyle, you have single-handedly destroyed all that which I worked on for the past six years.
Может вы просто не понимаете, насколько опасен кариес, а может вам просто до пизды
Наверное, вы думаете, что вы всю жизнь так и проживете, не зная, что такое кариес, забивая хер на дырки в своих зубах
Кайл, ты один своими собственными руками уничтожил все, над чем я трудился на протяжении последних 6 лет
Скопировать
And I think Yates was brave to write it.
Brave is never giving up.
You fight, no matter what.
Думаю, Йейтс поступил храбро, написав это.
Храбрость - это не сдаваться.
Нужно бороться.
Скопировать
Dragging me through the Paris streets.
Never giving up on me.
You'd have done the same.
За то, что тащил меня через парижские улицы.
За то, что всегда в меня верил.
Ты бы сделал то же самое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Never giving (нэва гивин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Never giving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэва гивин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение