Перевод "нескончаемо" на английский

Русский
English
0 / 30
нескончаемоnever-ending interminable never-ceasing
Произношение нескончаемо

нескончаемо – 16 результатов перевода

мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем€ своего кажущегос€ беспам€тства,
пока у мен€ не захватило дух от самой нескончаемости спуска.
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен€ - зловещий кортеж!
when I have conjured up remembrances which the lucid reason of a later epoch assures me could have had reference only to that condition where consciousness seems annihilated.
Until the moment when a hideous dizziness opressed me at the mere idea of the interminableness of the descent...
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me (a ghastly train! )
Скопировать
Мы следуем параллельным маршрутам.
Мир находится в адском смятении, в постоянной войне, которая нескончаема, отчего человечество постоянно
И однажды, эти громадные существа, все будучи женщинами, и души, танцуя и чувствуя, что делают не свою, а мою работу, и эти существа потерпели крах.
We followed parallel paths.
The world in turmoil is hell, perpetually at war, never finished so as to stay youthful a time of men, all warriors and heroes.
And one day, those giant beings, who were all women, and souls, as they danced felt like creating not their works, but mine, and those beings collapsed.
Скопировать
Все думают, что если что-то начинается, оно непременно закончится.
Но текут же нескончаемо реки и сменяют друг друга времена года...
Нет, черт!
Every one of them, thinks that something that's started always comes to an end.
By itself, as a river runs and seasons change...
Hell no!
Скопировать
Этот приходит в восторг от издевок над нами.
И ты нескончаемо улучшила ему настроение.
Почему бы тебе не быть с ним милой?
That one's going to enjoy giving us a hard time.
And you've improved his mood no end.
Why couldn't you be nice to him?
Скопировать
Поезд, на котором вы едите, причастен блаженству.
Вас везут в новую страну, где труд изобилен, а любовь нескончаема.
Ваша жизнь была пустой, но теперь она полна.
The train you are riding is bound for glory.
You are being taken to a new land, where work is plentiful and love abounds.
Your lives were empty. But now they're full.
Скопировать
Ты сказала навсегда.
Нескончаемо.
Ты помнишь?
You said forever.
Never-ending.
Do you remember?
Скопировать
Конечно, мы тебя взяли.
Мы бы и без денег тебя взяли, ...хотя деньги были нескончаемы и велики!
Я ничего тебе не дал, Джен-Джен.
Of course we took you.
We would've taken you without the money, although the money.. ..has been endlessly spectacular.
I've really given you nothing, Jen-Jen.
Скопировать
Каждый чертов день.
Это нескончаемо.
Джентльмены!
Every bloody day.
It's incessant.
Gents!
Скопировать
Зачем всё бросать, если она столько лет этим занималась?
Давно меня туда мечты стремили, Где нескончаема весенняя пора,
В поля, где злобы нет, где не шумят ветра -
Why would she give up now, when it's been her life for so many years?
"I have desired to go where springs not fail
"to fields where fly no sharp and sided hail,
Скопировать
- После мы начнем действовать изнутри, распуская слухи о том как ты вмешивалась в дела Президента, о том что ты фригидна и являешься скрытой лесбиянкой, о том, как ты подвела Президента ради своей политической выгоды.
Это будет грязно, фальшиво и нескончаемо.
И к тому времени мы закончим, деньги Комитета политических действий иссякнут и ты останешься брошенной в середине кольцевой дороги.
- After the whisper campaign we'll start within the party about how you were complicit with the President's affair, about how you were frigid and a closeted lesbian, about how you tore the President down for your own political gain.
It'll be dirty and false and relentless.
And by the time we're done, the pac money will slow to a trickle, and you won't have so much as a frenemy left inside the beltway.
Скопировать
В принципе, можно послать миссии MSF во все бедные страны мира.
Потребность практически нескончаема.
Вопрос лишь в том, чтобы выбрать то, что можешь сделать.
You could set-up MSF missions all over the poor countries of the world.
The demand is pretty much infinite.
It's just a question of being able to choose what you can do.
Скопировать
Кажется, ты забыла о моём возвращении.
Но это было так долго, так нескончаемо...
Мне было так грустно.
It seems like you've forgotten my return.
But it was so long, so endless...
I was so sad.
Скопировать
Да.
Наверное, они нескончаемы.
Увидимся завтра.
Yeah.
Guess they're going around.
Well, I'll see you tomorrow.
Скопировать
Нет, в смысле, мой личный метод в терапии может быть в действительности... полон дерьма.
Люди говорят о своих проблемах нескончаемо, людям говорят о позитивном мышлении, о воплощении их судьбы
-И это не работает?
No, I mean my particular brand of therapy might actually be... full of crap.
People talking about their problems endlessly, telling people to think positively, visualize their destiny.
-It doesn't work?
Скопировать
Она всё настаивала и настаивала на поездке в Дубаи.
Это было нескончаемо: "Когда мы уезжаем?"
"Давай поедем в Дубаи!"
She's been going on and on about a trip to Dubai.
It was non-stop, "when are we leaving?"
"Let's go to Dubai!"
Скопировать
Давно мы туда мечты стремили,
Где нескончаема весенняя пора,
В поля, где злобы нет, где не шумят ветра -
We have desired to go
Where springs not fail...
To fields where flies no sharp and sided hail...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нескончаемо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нескончаемо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение