Перевод "never-ending" на русский
never-ending
→
нескончаемый
Произношение never-ending (нэварэнден) :
nˈɛvəɹˈɛndɪŋ
нэварэнден транскрипция – 30 результатов перевода
No touching You touch me, it's 100,000 yen
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
И не дотрагиваться. Если трогать, то это 100 тысяч.
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Скопировать
That's true in Tirania and with the Andari Federation as well.
The people of all three countries are sick of this never-ending conflict, but their leaders have stopped
Do you really think you can succeed?
Это также верно в Tирании и Федерации Aндарии.
Люди всех трех стран сыты этим бесконечным конфликтом, но их лидеры прекратили слушать их.
Вы действительно думаете, что сможете преуспеть?
Скопировать
Only your dream, your perfect Roman Empire.
But instead you tortured me slowly with never-ending pain.
They call you Augustus, but you are not a god.
Только свою мечту, твою идеальную Римскую империю.
Тебе надо бьiло убить меня, когда я родилась, но вместо етого тьi избрал для меня медленную пьiтку с бесконечной болью.
Тебя назьiвают Августом, но тьi не бог.
Скопировать
Though right now all I can say is that
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the
This tragic event weighs us all down with sadness.
Хотя всё, что я могу сказать сейчас - это то, что я разделяю горе матери, чьё сердце разбито;
разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
Это трагическое событие всех нас повергло в печаль.
Скопировать
I've been lost without you, my lord.
Constantly hounded by Kraven and his never-ending infatuation.
It is the oldest story in the book.
Мне нужен ваш совет, мой повелитель.
Меня постоянно преследует Крэйвен со своей бесконечной любовью.
Эта истории стара, как мир.
Скопировать
I'm impressed.
Marriage is a binding, unifying, eternal, never-ending, permanent... chaining together of two people.
Jim, have you thought this through?
Я впечатлён.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Джим, ты хорошо подумал? Да.
Скопировать
These days one should lock the kids indoors.
The shower of bombs over the city is never-ending.
When will Sascha be released from hospital?
В такое время лучше держать детей под замком.
Бомбёжкам конца не видно.
Когда Сашу выпишут из больницы?
Скопировать
You have chosen .. to defend good.
The battle between evil and good is never-ending.
Those who are in the front of this battle.
Борьба добра со злом вечна
И те, кто находятся на переднем крае борьбы, страдают от самых разрушительных потерь
Это наш выбор - Это не то, что предопределено
Скопировать
- Lady, I... - What is it?
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story...
- Be at peace, my lady.
√оспожа, €... "то?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс€ историю... ј, да... и как мен€ угораздило в это вв€затьс€?
"спокойтесь, госпожа.
Скопировать
Here.
never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending
And now...
Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому триумфу в бесконечной борьбе человека с машиной.
И сейчас...
Скопировать
But how?
A never-ending story.
Oh... what am I going to do?
ак?
Ќепрекращающа€с€ истори€.
"то же мне делать?
Скопировать
- Take your word for it?
I believe in my husband, not in your never ending political talk.
You always think you know better!
Поверить-поверить!
Я верю в своего мужа, а не в твои бесконечные политические речи.
Всегда считаешь, что знаешь лучше всех!
Скопировать
Hands off!
The old pine is in the centre, a natural cave, a never ending sight... over the mountains.
It's a Quan Chin poem.
Убери руки!
В центре старая сосна, естественная пещера, бесконечный вид на горы.
Это из поэмы Кван Чина.
Скопировать
# I thought my life would be a Mardi Gras #
#A never-ending party#
Ha!
Я думала, что жизнь моя
Будет вечным карнавалом.
Но нет.
Скопировать
I have activated the recording mechanism.
Now I will be by your side for eternity, in this never-ending week.
I might even somehow force my way into the heaven that is your conscience.
Я включил записывающее устройство.
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
Не знаю, проникну ли я в небесный мир твоего сознания.
Скопировать
I have activated the recording mechanism.
Now I will be by your side for eternity, in this never-ending week.
I might even somehow force my way into the heaven that is your conscience.
Я включил записывающее устройство.
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
Не знаю, проникну ли я в небесный мир твоего сознания.
Скопировать
I can't watch this.
I can't stomach a never ending death.
A good cigar, please.
Не могу на это смотреть.
Не переношу медленные смерти.
Хорошую сигару, пожалуйста.
Скопировать
Supported her.
Didn't grind her down into a tiny self-conscious nub with their constant berating and their never-ending
At least now Fred's got a shot at a normal life.
Поддерживали ее.
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами, их презрением к своему ребенку и...
По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
Скопировать
Not then. Not ever again.
Once the Monongahela River swallowed my never-ending opus there were no more "spells. "
James Leer didn't get expelled or go to jail, thanks to Crabtree.
Ќи тогда, ни потом.
ѕосле того как река поглотила мой незаконченный опус... наваждений со мной больше не случалось.
ƒжеймса Ћира не исключили и не посадили в тюрьму... благодар€ махинаци€м рэбтри.
Скопировать
I know all about those outfits.
It's mostly about never-ending meetings without any results!
For example... What decisions are made?
Я и сам видел такое на заводе.
Все время бесконечные собрания, а до производства так и не дошло.
И что постановили на этом форуме?
Скопировать
The addz. What you call a blade. It's part of the ritual, it's used to open the mouth.
You begin anew the never-ending cycle.
You are Nebmess laying down, you shall be Nebmess when you rise.
Это для ритуала открытия рта.
Ты начнёшь с начала цикла.
Ты - Неб-Мес, который спит. Ты станешь Неб-Месом, который пробудился ото сна.
Скопировать
You said forever.
Never-ending.
Do you remember?
Ты сказала навсегда.
Нескончаемо.
Ты помнишь?
Скопировать
I've heard all about the moody Paul the grim Paul, the angry and unhappy Paul who has been exiled to Arrakis where, poor boy one day he will inherit responsibility for the greatest treasure in the universe.
And a never-ending struggle to defend it.
We both suffer the solitude of our birthright.
Я много слышала об угрюмом Поле... мрачном Поле, озлобленном и несчастном Поле... которого выслали на Арракис, где бедняжке однажды придется... унаследовать ответственность за самое большое сокровище в мире.
И вечную борьбу за него.
Мы с тобой оба одиноки от рождения.
Скопировать
This is my legacy to you, Son.
The greatest wealth in the universe and the never-ending struggle to defend it.
The ancients used to say danger and opportunity were often the same thing.
Вот что я оставляю тебе в наследство, сын мой.
Самое большое сокровище в мире и вечную борьбу за него.
Древние говорили, что опасность и удобная возможность... это часто одно и то же.
Скопировать
The year 2000.
The most wasteful society in history was running out of places to bury its never-ending output of garbage
The landfills were full.
Нью Йорк, год 2000-й.
Самое отходообразующее общество в истории галактики исчерпавшее место, куда бы можно было сваливать бесконечный поток производимого мусора
Свалки были забиты.
Скопировать
So you're cool with it, the divorce?
living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents make about each other the never-ending
Oh, sure, I'm just dandy.
Ты успокоилась по поводу их развода?
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
Скопировать
It is man's fate to grow older.
Year is added to year, experience to experience during our never-ending journey around the sun.
Honored general and, if I may say so, dear colleague.
Старение - удел всех людей.
Год прибавляется к году, новый опыт к опыту предыдущему в нашем непрерывном движении вокруг солнца.
Уважаемый генерал и, позвольте мне так сказать, дорогой коллега.
Скопировать
- Of course. Get dressed.
Give me a never-ending supply of beer.
Two?
Идите, переодевайтесь.
Ладно, Джин, обеспечь меня нескончаемым запасом пива!
Всего две? !
Скопировать
I didn't want my father to see me crying,
I just swallowed all the tears in never ending silence.
Are these oxens going to be killed now?
Но я совсем не хотел, чтобы папа видел мои слезы.
Я проглотил их в полном безмолвии.
Скажи, эту скотину забьют?
Скопировать
Do I have lung cancer?
and taste the salty smell of the wind that comes from the ocean, and inside you feel the warmth of never
and on your lips the bitter, tear- soaked kiss of your lover.
У меня же не рак лёгких.
Стоишь на берегу, И чувствуешь солёный запах ветра, Что веет с моря. И веришь, что свободен ты, И жизнь лишь началась.
И губы жжёт... Подруги поцелуй, пропитанный... ... Слезой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов never-ending (нэварэнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы never-ending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэварэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение