Перевод "precedent" на русский
Произношение precedent (прэсидонт) :
pɹˈɛsɪdənt
прэсидонт транскрипция – 30 результатов перевода
When I did make thee free, sworest thou not then To do this when I bade thee? Do it at once;
Or thy precedent services are all But accidents unpurposed.
Draw, and come
Когда тебя я отпускал на волю, не клялся ли ты мне исполнить это по первому приказу моему?
Исполни же, иль все твои заслуги передо мной - бесцельная случайность.
Ну, начинай.
Скопировать
The Drella of Alpha Carinae V derives nourishment from the emotion of love.
There is sufficient precedent for existence of creature, nature unknown, which could exist on emotion
Computer, extrapolate most likely composition of such entity.
Дреллы с Альфа Карины-5 питаются эмоциями любви.
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха.
Экстраполировать наиболее вероятное строение такого существа.
Скопировать
Affirmative.
Precedent:
Mellitus, cloud creature of Alpha Majoris I.
Ответ положительный.
Предшествующий случай:
Меллитус, газообразное существо с Альфа Маджорис-1.
Скопировать
Nuclear weapons.
Not without precedent, Captain.
Remember that --
Броня, ядерное оружие.
Такие случаи бывали, капитан.
Помните...
Скопировать
Yeah. And Charles would marry Pet, with ceremony and all.
If it didn't create a moral precedent which we can't afford just at the present time.
Well, don't talk to me, tell Sally.
Чарльз тоже женился бы на Пет.
С церемонией и прочим. Если это не создаст моральный прецедент, который нам сейчас совсем не нужен.
Это вы не мне говорите, а Салли.
Скопировать
I've never known Dr Crane to lie.
Actually, this is not without precedent.
He once forged letters from Leonard Bernstein and said they were pen pals.
На моей памяти он ни разу не соврал.
Вообще-то, прецедент имеется.
В 10 лет он утверждал, что переписывается с Леонардом Бернстайном, подделывая его письма.
Скопировать
I'd look good less small.
There's no precedent to enjoin an autobiographical article.
-But a minister and a nun?
Я бы выглядела лучше, если бы она не была такая маленькая.
Элли, нет такого прецедента, чтобы запрещать автобиографическую статью.
- Но епископ и монашка? -Я разложила все по цветам:
Скопировать
This is a report from Great Benefit's medical committee.
Request permission under previous precedent to present it to Mr. Keeley.
Same objection, your honor.
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит.
Согласно юридической практике я познакомлю с ним м-ра Килея.
Я протестую!
Скопировать
ALLY: Sorry.
Obviously, this has no precedent.
The definition of the nuclear family is evolving.
Простите.
Очевидно, случай беспрецедентный.
Опеделение "Основа семьи" развивается.
Скопировать
Asshole.
There is a lengthy legal precedent, Your Honor, going back to 1789... whereby a defendant can claim self-defense
Your Honor, Henry Ward Beecher in Proverbs from the Plymouth Pu/,0/'1', 1887, said- 1887?
Болван.
Такие прецеденты, ваша честь, были ещё в 1789 году. Обвиняемый имел право сам себя защищать. Особенно защищая от тирании собственную свободу.
Ваша честь! Генри Уорд Бичер писал в 1887 году...
Скопировать
No. Don't you see?
I've set a precedent now.
I got him a tropical fish tank.
Разве не видишь?
Я установил прецидент.
Я подарил ему аквариум.
Скопировать
But we're all together, and you're mine for a night.
And I'm gonna break precedent and tell you my one candle wish.
That you would have a life as lucky as mine, where you can wake up one morning and say,
Но сегодня вы мои гости и поэтому будет лишь веселье!
Пожалуй, нарушу традиции и расскажу, что я загадал, когда задули свечи.
Я хочу, чтобы вы прожили такую же счастливую жизнь. И проснувшись однажды утром подумали
Скопировать
Then, by all means, do so.
I cite the story of King Nevad as precedent.
In the same way he pleaded for his son,
Тогда прошу, говорите.
Я напомню историю короля Невада.
Так же, как он молил о спасении сына,
Скопировать
- Do not quote the saints at me, Brother.
- But it is a holy precedent. And one which puts our duty to women in its proper light.
Ruald is a good and honest man.
- Не ссылайся мне на святых, брат
- Но это святой прецедент который показывает в правильном свете наши обязанности по отношению к женщинам
Руалд хороший и честный человек
Скопировать
If the Doctor uses knowledge that Moset gained through his experiments, we would be validating his methods, inviting further unethical research.
We'd be setting a terrible precedent.
We're in the middle of the Delta Quadrant.
Если доктор использует знания, добытые Мосетом в его экспериментах, мы как бы узаконим его методы, поощряя неэтичные исследования в будущем.
Мы создали бы ужасный прецедент.
Мы находимся посреди Дельта квадранта.
Скопировать
That is bull...
Peter, I know it's a dangerous precedent but you might want to tell Lois the truth.
What?
Ну что за ху...
Питер, знаю, это опасный прецедент... но ты должен сказать Лоис всю правду.
Что?
Скопировать
First, it is partisan.
Second, I'm not wild about the precedent.
You mean...
Прежде всего, это партийный вопрос.
Во-вторых, я не фанат прецедента.
Вы имеете ввиду--
Скопировать
-What you got there?
-Precedent, baby!
-Precedent?
- Что ты там получила?
- Прецендент, детка!
- Прецендент?
Скопировать
-Precedent, baby!
-Precedent?
-Precedent.
- Прецендент, детка!
- Прецендент?
- Прецендент.
Скопировать
-Precedent?
-Precedent.
The mother's milk of making your point and being right.
- Прецендент?
- Прецендент.
Сама основа доказательства и правоты.
Скопировать
The search is still good.
There are 200 years of precedent on our side.
And Mr. Rothenberg would love to change that.
Пока что все идет хорошо.
Уже 200 лет прецедентов на нашей стороне.
А Мистер Роттенберг хочет поменять это.
Скопировать
What law am I breaking?
I believe there is some legal precedent Winchel v. Mahoney.
The Charlie McCarthy hearings.
И какой закон я нарушаю?
Я полагаю есть юридический прецедент Уинчел против Махоуни.
Протоколы заседаний Чарли МакКарти.
Скопировать
- No, they did not fire her.
Have you got a relevant precedent?
The Arline decision...
- Heт, ee нe yвoлили.
У вaшeгo дeлa ecть пpeцeдeнт?
Peшeниe Эpлaйнa...
Скопировать
You could order me to do anything to save that boy, including surgery.
If I do that, it establishes a precedent.
You already did when you told my predecessor to save Ambassador Kosh.
Все же, ты бы мог официально приказать мне спасти мальчика
Если я это сделаю, это может послужить прецедентом.
Ты имеешь ввиду тот случай, когда ты приказал спасти посла Коша.
Скопировать
All right, no more superstition.
We have the safety of the patient precedent.
You force me to ask for suspension of your parental authority.
Хорошо. Больше никаких предрассудков.
У нас есть разногласия по поводу спасения жизни пациента.
Вы пытаетесь давить на меня родительским авторитетом.
Скопировать
-This is unprecedented.
-There's no precedent, baby.
What, you're using my "babies" now?
Видишь, что делает вода.
Уменьшает вещи.
Расскажите нам больше, мистер Ученый.
Скопировать
This action threatens the security of our military base.
It sets a bad precedent for Babylon 5 and all of our off-world interests.
We cannot allow that!
Такие действия ставят под угрозу безопасность нашей военной базы.
Это плохой прецедент для Вавилона 5 и всех наших внеземных интересов.
Мы не можем этого допустить!
Скопировать
If it were just me, I'd sign the order.
If a commander overrules individual beliefs that violate his own... we'll set a dangerous precedent.
It says other races' concerns will be set aside when convenient.
Если бы это был просто я, то я бы не задумываясь подписал приказ.
Но если командор позволит возобладать личным убеждениям, то... это будет опасный прецедент.
Этт случай покажет другим расам, что мы уважаем их обычаи, даже если они противоречат нашим убеждениям.
Скопировать
Oh, yeah.
Burns, we've got witnesses, precedent and a paper trail a mile long.
Yes, well, I have 1 0 high-priced lawyers.
О да.
Мистер Бернс у нас есть свидетели, прецедент и куча бумаг.
А у меня есть 10 первоклассных юристов.
Скопировать
You yourself will be court-martialed. It doesn't fall under a court-martial.
As there's no precedent under the National Defense Law for any thing such as an Inquiry.
Publicizing knowledge of it doesn't constitute a crime.
Мы, по крайней мере, рисковали жизнями, пытаясь построить лучшую политическую систему.
Мы не из политиков, подобных Трюнихту, которые ищут только личной выгоды и влияния.
Нас нельзя упрекнуть в этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precedent (прэсидонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precedent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэсидонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
