Перевод "delusion" на русский
Произношение delusion (делужон) :
dɪlˈuːʒən
делужон транскрипция – 30 результатов перевода
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that
That's not the way the judges saw it.
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка — куда более совершенное создание.
Судьи в этом с вами не согласны.
Скопировать
Poison the notebook fear the lust
Delusion of being deceived perpetually drooling
Judgement is "crime control" they driveled Who has the Rx for that?
Смертоносная тетрадь скрывает страх в земных страстях
Нескончаемый бред в обмане погряз
Суд с криминалом теперь заодно как разорвать порочный круг?
Скопировать
Right.
The oldest delusion in the book, right?
Yup.
Да.
Самое старое заблуждение, правда?
Ага.
Скопировать
You, too.
It's a shame you're a delusion.
No, I'm here.
Тебя тоже.
Жаль, что ты иллюзия.
Нет, я здесь.
Скопировать
Hope.
It is the quintessential human delusion, simultaneously the source of your greatest strength and your
If I were you, I would hope that we don't meet again.
Любовь - квинтэссенция человеческих иллюзий.
Живительный источник вашей великой силы и вашей великой слабости.
Лучше молись, чтобы у нас не было второй встречи.
Скопировать
He thinks he knows you. He's concocted a whole story in his head about your having a love affair.
The cameras were a way of furthering that delusion without risking rejection.
He kept a journal with intimate details of a four-year relationship between you two.
В своей голове он сложил целую историю о вашей любовной связи.
А камеры - способ поддерживать эту иллюзию, без риска быть отвергнутым. - Откуда вы это знаете?
- Он вел дневник, с детальным описанием интимных подробностей об отношениях между вами 4 года.
Скопировать
So...
- Not a delusion?
- No.
Так что...
- Не иллюзия?
- Нет.
Скопировать
Yes, Mrs. Kendrick, all of them.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every
Oh, good heavens.
Да, миссис Кендрик, все мужчины.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
Боже правый!
Скопировать
As for you, my fine friend, you're a victim of disorganized thinking.
You are under the delusion that because you run away from danger you have no courage.
You're confusing courage with wisdom.
То, что касается тебя, ты просто жертва досадного недоразумения.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости.
Ты перепутал храбрость с мудростью.
Скопировать
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Их гламур - порочная иллюзия. Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Скопировать
It is a code or a combination
It should have the message (report) in due course At him delusion of time which passes
Forget numbers (quantity), should find a reef
Это код или сочетание
Это должно иметь сообщение(отчет) со временем у него наваждение времени, которое проходит
Забудь числа(количество), должен найти подводный камень
Скопировать
This floor OK
At his delusion, this time of it, is the message (report) in due course, I in it óâåðåíà 5-8-2-9-9-7-
At Ñàðû it uses, there is anything
Этот этаж OK
У его наваждения, это время этого, есть сообщение(отчет) со временем, я в этом уверена 5-8-2-9-9-7-9-2-4, чем является что?
У Сары это использует, есть ничто
Скопировать
I'm not sure anymore.
Correll are having the same delusion making up imaginary children from the same plane crash?
Well, I don't-- l don't know Correll.
Теперь я в этом не уверен.
У мистера Карелла тоже бредовое состояние. Вы представляете: выдуманные дети гибнут в одной и той же авиакатастрофе.
Я не знаю Карелла.
Скопировать
Mr. Kringle is incapable of either.
His is a delusion for good.
-He only wants to be friendly.
Mиcтep Кингли нe cпocoбeн нa тaкoe.
Oн пpocтo пoмeшaн нa дoбpe.
Oн co вceми дpужeлюбeн и cтapaeтcя пoмoчь.
Скопировать
He owns a famous restaurant and is respected.
Pierce, I've made a great study of abnormal psychology and I've found that when a delusion is challenged
-I disagree with you.
Heт. Oн влaдeeт pecтopaнoм и yвaжaeм в oбщecтвe.
Дoктop Пиpc, я мнoгo лeт изyчaл oтклoнeния oт нopмы. и cмeю утвepждaть, чтo в чpeзвычaйныx oбcтoятeльcтвax бoльнoй мaниeй чeлoвeк мoжeт пpoявлять aгpeccию.
He мoгу c вaми coглacитьcя.
Скопировать
Just because he's kind to children, he has a guilt complex?
Having the same delusion, you can't understand.
The boy is maladjusted, and I help him.
Bы peшили, чтo y нeгo кoмплeкc вины пoтoмy, чтo oн дoбp к дeтям?
Baм нe пoнять этoгo, пoтoмy чтo вы caми cтpaдaeтe этoй мaниeй.
Пapeнь явнo нe yмeeт пpиcпocoбитьcя, и я eмy пoмoгaю.
Скопировать
I tell you, we were merely talking.
But when I mentioned Santa Claus, his delusion, he became violent.
I told you he had latent maniacal tendencies.
увepяю вac, мы пpocтo paзгoвapивaли.
Ho cтoилo мнe yпoмянуть Caнтa Клayca и eгo мaнию, oн бyквaльнo paccвиpeпeл.
Гoвopил жe вaм, y этoгo чeлoвeкa лaтeнтнoe мaниaкaльнoe cocтoяниe.
Скопировать
I'll tell him the truth. I believe in being truthful.
If you mention a psychiatrist, it's attacking his delusion. He's apt to become violent.
In front of the children?
я cкaжу eмy пpaвдy. я вceгдa cтapaюcь быть чecтeн c людьми.
Eсли вы yпoмянитe пcиxиaтpa, этo мoжeт cпpoвoциpoвaть eгo aгpeccию.
Ha глaзax y дeтeй?
Скопировать
Figaro's art critic wants to write about you.
Is this another delusion?
I saw him outside the Café Noir where he breakfasts.
О тебе напишет критик из "Фигаро".
Снова мечты?
Я увидел его в "Кафе Нуар" и подождал снаружи.
Скопировать
- But I wouldn't want her to stay unless she likes it out here.
If this were an ordinary delusion, that would be one thing.
But this is much more serious.
Но я не хотел бы, чтобы она находилась здесь против своей воли.
Если бы это были обычные галлюцинации, всплывающие воспоминания, это одно дело.
Но тут гораздо серьезнее.
Скопировать
Darling, I'm terribly worried.
Everybody has got the delusion that you're very tough.
They mix you up with the parts you play.
Дорогой, я ужасно беспокоюсь.
Все глубоко заблуждаются, насчёт того, что ты крепок.
Они путают тебя с твоими же ролями.
Скопировать
Lectures and sermons...
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
Before the law there stands a guard.
Осветительные приборы.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
У врат закона стоит страж.
Скопировать
Yes, I had suspected something of that sort.
Oh come on, the boy's been suffering some sort of delusion!
Oh my dear Sir Charles! How could you know that?
Боюсь, что верю.
Что, эта машина, сделанная человеком внезапно ожила?
Да, я подозревал что-то в этом роде.
Скопировать
-Hello, Harry.
Harry simply dragged me here with the delusion... -...that Miss Allen might dance with him.
-Do you know the Duke of Pom-plum?
- Привет, Гари.
Гари просто затянул меня сюда с мыслью потанцевать с мисс Ален.
- Ты знаешь графа Пом-плам?
Скопировать
Spring... Love... Happiness...
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
It's always the same, and it's always a lie.
Весна, и любовь и счастье ...
И как не надоест вам один и тот же глупый, бессмысленный обман.
Все одно и то же, и все обман.
Скопировать
Yes, the oak is right, a thousand times right.
Let the others, the young, to be taken in by this delusion.
Yet we must live out our lives, doing no harm, and not worrying or desiring anything.
Да, он прав, тысячу раз прав, зтот дуб.
Пускай другие, молодые, вновь поддаются на зтот обман, а мы знаем жизнь наша жизнь кончена.
Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Скопировать
I have never used it on a human, doctor.
If there's any way we can look into this man's mind to see if what he's saying is real or delusion...
It's a hidden, personal thing to the Vulcan people.
Я еще не применял этот метод на людях, доктор.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Для вулканцев это личное.
Скопировать
You're deluding yourself.
- Nothing wrong with a good delusion.
I sell them upstairs to dozens of people every day.
Ты себя обманываешь.
Нет ничего плохого в хорошем обмане.
Я сбываю этот товар дюжине посетителей каждый день.
Скопировать
You're having paranoid delusions.
You call this a delusion?
- Doug, I'm gonna call a doctor.
У тебя параноидальный бред.
Ты это называешь бредом?
Даг, я вызову врача.
Скопировать
- I have an obligation to help.
Now, if I confront him with this, it may snap him out of this delusion.
Your Hippocratic oath says, "Do no harm."
- Я обязан помочь.
Если я покажу ему это, он может выйти из заблуждения.
Ваша Клятва Гиппократа говорит, "Не причини вреда. "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов delusion (делужон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delusion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делужон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение