Перевод "Married... with Children" на русский

English
Русский
0 / 30
withпри о у с на
Childrenдети ребята внук ребятишки
Произношение Married... with Children (марид yиз чилдрон) :
mˈaɹid
 wɪð tʃˈɪldɹən

марид yиз чилдрон транскрипция – 24 результата перевода

And they have a daughter,
Matthew's sister, married with children.
I don't know what to say. I...
- И у них есть дочь, сестра Мэтью.
Она замужем, есть дети.
Я не знаю, что сказать...
Скопировать
I never saw him again.
You say he's married with children?
I'm happy he did not favor purely material gain.
Я больше не видел Доминика.
Вы мне сказали, что он женился... Стал отцом семейства.
И я рад узнать,.. ...что судьба не обошла его материальными благами.
Скопировать
How's old Auphal doing?
Married with children, and since he's a responsible man, he also took out life insurance.
You're pretty quick on your feet.
Как у него дела?
Очень хорошо. Он женат, отец семейства, и у него есть чувство ответственности. Он купил страховку на случай смерти.
Вы не растерялись...
Скопировать
Don't matter to me as long as it ain't me mopping the floor.
No, I mean if you was married... really married, with children and everything.
- It'd be nicer in a little house.
Мне все равно, лишь бы не я мыл полы.
Нет, я имею ввиду если бы мы были женаты-взаправду женаты, с детьми и всем таким.
- Тогда хорошо иметь небольшой домик.
Скопировать
What else do you think about during school?
- Married With Children.
- Do you think about your family?
О чем еще ты думаешь во время занятий?
О тех, что "замужем и с детьми".
Ты думаешь о своей семье?
Скопировать
Why were you so keen to make sure?
You're forgetting I'm married with children.
I only go out on Saturdays
А зачем вам так хотелось убедиться самому?
Не забывайте, что я - отец семейства.
У меня, кроме субботы, других дней нет.
Скопировать
Look, if it's still fate or no fate, I can't stop feeling like we-- we belong together, you know?
Hey, don't freak out, but I'm pretty sure that's Bud from "Married With Children."
My fault for sharing.
Не знаю, судьба это или не судьба, но я не могу перестать думать, что мы созданы друг для друга.
Так веди себя естественно, мне кажется это парень из "Женаты с детьми".
Не стоило об этом говорить.
Скопировать
Actually, we've met before.
I was the junior junior casting person on "Married with Children."
Oh, wow.
Вообще, мы уже знакомы.
Я была помощником помощника по кастингу в "Женаты и с детьми."
Ух ты.
Скопировать
Because you're safe, settled.
Married with children of your own.
I hope the same for you.
Потому что ты в безопасности.
Женитьба детей в нашем городе
Я желаю того же для тебя.
Скопировать
Gavin!
Anyway, he's married, with children.
Do you think I'd do that?
Гевин!
Он же женат и у него есть дети.
Думаешь, я способна на такое?
Скопировать
Can I look?
He's married, with children.
Oh my god!
Можно мне взглянуть?
Он женат, есть дети.
Боже мой!
Скопировать
We're looking for a while male.
Married, with children.
He's either got a good steady job, or he owns his own business.
Белый мужчина.
Женат. Есть дети.
У него есть либо постоянная работа, либо собственное дело.
Скопировать
Within close proximity to William, there are 7 white males.
5 are married with children.
2 were born and raised in the sunshine state.
В непосредственной близости от Уильяма проживает 7 белых мужчин.
У 5 есть жёны и дети.
Двое родились и выросли в солнечном штате.
Скопировать
I have been wishing for things a girl wishes for.
Not a woman, married with children.
Why can't I accept that?
Я мечтала о том, о чем мечтают девчонки.
А не замужние женщины с детьми.
Почему я не могу это принять?
Скопировать
OK?
- I'm 50 and married with children.
- You're a woman, Rosine.
Договорились?
- Мне 50, я замужем, у меня дети.
- Вы женщина, Розин.
Скопировать
So, do your sisters- Do they have any family?
Married with children.
Oh. So, you're the-
Итак, Ваши сестры ... У них свои семьи?
Все трое замужем, имеют детей.
Итак, Вы ...
Скопировать
What about you?
Married with children?
The whole lot?
А что же ты?
Женат и с детьми?
Много детишек?
Скопировать
She must be much hungrier than me.
You don't look like you're married with children, so is the person you're waiting for your sister?
How much is it?
Быть может, она ещё голоднее, чем я.
Ты не похож на женатого мужчину, которого дома ждут дети. Выходит, ждёшь свою сестру?
Сколько с меня?
Скопировать
I wish that they were, then they'd be doing their silica weirdness family free.
Both of them are married with children, actually.
Yep, done. All right, send the addresses.
Вот если бы — тогда они могли бы заниматься своими силиконовыми причудами без оглядки на семью.
Оба женаты и с детьми.
— Ладно, отправляй адреса.
Скопировать
Dad, the TV's screwed up.
It only plays Married... with Children.
Aw, Peg, you're sick.
Шоколадный милкшейк со льдом.
Папа, что-то не то с телевизором.
Он только показывает Женаты...
Скопировать
Let's give Becky two a book!
I look forward to your married with children cast poetry slam.
Dana from work liked my 'gram of the baby sneaker in the gutter.
Давайте дадим Бекки две книги!
Я с нетерпением жду вашего "я замужем" "у меня есть дети" похлопаем поэзии.
Работа Даны "Детские тапки" мне понравилась
Скопировать
So... yeah.
You two are married with children.
Exactly.
Так что.. Да.
Вы ведь замужем, и у вас есть дети.
Именно.
Скопировать
But he's...
He's married with children.
There's a lot of it about.
Он же...
Семейный человек?
Да таких много.
Скопировать
Positive message, if ever I heard one.
73% of the adult population on this island are married with children.
It's their voices that need listening to.
Самый положительный посыл, который я слышал.
73% взрослого населения этого острова имеют детей.
К их голосам нужно прислушиваться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Married... with Children (марид yиз чилдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Married... with Children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить марид yиз чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение