Перевод "дети" на английский

Русский
English
0 / 30
детиbabies kids children
Произношение дети

дети – 30 результатов перевода

Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Деточкин любил детей.
Он не мог поступить иначе.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Detochkin loved children.
He had no choice.
Скопировать
Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера.
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
- Попался, брат!
He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren.
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
- You're nicked, brother!
Скопировать
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Скопировать
Она вообще-то не жена мне.
Просто у нас общие дети.
Нет?
She isn't my wife, really.
We just have some kids.
No.
Скопировать
Нет?
Да и детей никаких нет.
Иногда только кажется, что они у нас есть.
No.
No kids. Not even kids.
Sometimes, though, it feels as if we had kids.
Скопировать
Я никого и пальцем никогда не тронул!
священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Скопировать
- Пока.
- Тут не место для детей.
Что нужно?
So long.
This ain't no place for kids.
What do you want?
Скопировать
Я его кормил и одевал.
Но вы знаете, какие они, эти дети.
Неблагодарные отродья.
I fed him, I clothed him.
But you know how these little kids are.
Ungrateful whelps.
Скопировать
И сколько раз вы бы не бросили, он прилетит к вам в руки.
Сюда, сюда, дети. Ну, пожалуйста, только не сейчас.
Благодарю вас, большое спасибо, большое спасибо, а вы, месье?
It always circles around and comes back. Just like that.
Not now, please!
There you are, sonny. It's all ready. Thank you very much.
Скопировать
Да, да.
Запомните раз и навсегда, дети, бросать надо всегда только вправо.
Да, да вот так.
- Two?
Don't forget what I told the children. Don't forget to throw it at the right angle.
That's the idea.
Скопировать
Но как?
Мы отдадим тебе детей, возьмешь малышек и меня!
Мне нужен батальон хороших, крепких ребят!
HOW?
We'll make babies for you!
A battalion of sturdy boys!
Скопировать
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Скопировать
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
Скопировать
"Маленькая земля уж спит..."
"Маленьким детям сниться...
"Что здесь на земли есть рай"
The planet Earth already sleeps
Little children dream..
That on the planet is a paradise
Скопировать
Что?
Помнишь Елизавету из "Ужасных детей"?
Это то же, что с Левыми и Правыми.
What?
Remember Elisabeth in Les enfants terribles?
Left and Right are the same.
Скопировать
- Это как раз то, что я имел в виду.
- Что говорят дети?
- Ничего.
-That's what I mean.
-What are the kids saying?
-Nothing.
Скопировать
Нет, ничего страшного.
Дети предоставлены сами себе.
Я должна вернуться.
No, it's nothing.
The children are on their own.
I must get back.
Скопировать
Я должна идти.
Дети меня ждут.
Она слишком долго жила одна.
I must go now.
The children are waiting for me.
She's lived on her own too long.
Скопировать
Ты единственный не на занятиях.
Все другие дети там.
Я не здешний.
You're the only one, you know.
AII the other children come.
I'm not from here.
Скопировать
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
Скопировать
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Скопировать
#Мысль, что Вы остаётесь в миру одна... #отравила бы мне последние минуты.
Дети, почему Вы плачете?
Подойдите и позвольте поцеловать вас.
The idea you might be alone in the world... would torture my last moments".
Children, why are you weeping?
Come here and let me kiss you.
Скопировать
-Могло.
Идите домой, дети.
Вам давно пора в кроватку.
We couldn't.
Home to bed, children.
It's way past your bedtime.
Скопировать
Вы не можете мне отказать.
Что вы скажете своим детям?
Вашим женам?
You can't refuse me.
What will you tell to your children?
To your wives?
Скопировать
Мои сыновья!
Сукины дети!
Вперед, машите флагом.
My sons!
Sons of bitches!
Come on, wave the flag.
Скопировать
Ты хороший мальчик.
Только кому нравятся дети?
Давай, сдавай карты.
You're a good kid.
But who likes kids?
Come on, deal the cards.
Скопировать
Вещи длятся столько, сколько они длятся.
Как насчет детей?
У нас нет детей.
Things last as long as they last.
What about children?
We don't have children.
Скопировать
Как насчет детей?
У нас нет детей.
Но будут...
What about children?
We don't have children.
But you will...
Скопировать
В школу, мистер. Это приказ.
Мне не нужны дети, которые не умеют толком говорить.
Послушайся капитана, Пепе. Сделай как он говорит.
School, mister, and that's an order.
I don't want no kid around me that don't talk good.
You be a good boy, Pepe, and do what the captain says.
Скопировать
Что могло оставить их?
Дети, сэр.
Дети играют здесь.
What could have made them?
Kids, sir.
Kids playing around made 'em.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дети?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дети для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение