Перевод "хоровод" на английский
хоровод
→
round dance
Произношение хоровод
хоровод – 30 результатов перевода
Сюда, где прохлада и мгла.
На дне мы ведем хороводы,
Сойди к нам, пришелец младой.
To the backwaters' stillness and gloom.
Alluring songs are prevailing
On a traveler to come down to his doom.
Скопировать
Мне нужно поесть.
Хороводы вокруг елки
Пусть звенит дух Рождества
I need to eat.
? Rockir around the Christmas tree?
? Let the Christmas spirit ring? ?
Скопировать
Давайте плясать вокруг елки.
Освободим место для хоровода.
Привет, мама. Спасибо за прекрасный подарок.
Let's dance around the Christmas tree. Let me organize it, dad.
Let's clear some space, and dance around the Christmas tree.
Thank you for the beautiful present.
Скопировать
Диверсию я поручаю вам.
Что же мне, в юбку нарядиться и хороводы с ними водить?
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте!
You guys have to create a diversion.
What do you want me to do, dress in drag and do the hula?
Luau! If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat
Скопировать
А мы не можем поиграть во что-нибудь другое?
Я не хотела водить хоровод.
Но мама говорила: "Поступай с другими так".
Can not we play something else?
I didn't want to.
But Ma' said, 'Do unto others'.
Скопировать
Разве тебе не хочется играть?
Почему мы всегда должны водить хоровод?
Потому что я так сказала.
Don't you want to play?
Why do we always have to play 'ring-around-the-rosy?
Because I say so.
Скопировать
Переменка должна была быть самым весёлым временем.
Вот только Нелли Олсон не давала нам играть ни во что, кроме хоровода.
А мы не можем поиграть во что-нибудь другое?
Recess was supposed to be the most fun.
Only, Nellie Olsen wouldn't ever let us play anything else but Ring-Around-The-Rosey.
Can not we play something else?
Скопировать
Ну, а сегодня я хочу играть в "Дядя Джон"!
Хоровод!
- Дядя Джон!
Well today, I want to play 'Uncle John'!
Ring around the Rosey!
-Uncle John!
Скопировать
ажетс€, —аутенд испар€етс€, как дымкаЕ
"везды кружатс€ в хороводеЕ пыль клубитс€Е снегЕ ћою ногу зат€гивает в закатЕ
ћо€ лева€ рука исчезла!
Southend seems to be melting away...
a dustbowl... snow...
My left arm's disappeared!
Скопировать
Тьфу ты!
У Майка слоны получились, а у меня какой-то хоровод.
Хоровод, вот какая.
Oh, rats!
When Mike did this, it came out elephants, not Ring Around the Rosey!
Ring Round the Roses, it was.
Скопировать
У Майка слоны получились, а у меня какой-то хоровод.
Хоровод, вот какая.
Что с тобой?
When Mike did this, it came out elephants, not Ring Around the Rosey!
Ring Round the Roses, it was.
What's wrong?
Скопировать
- Сегодня кстати будет затмение.
А круг в пруду - это был круг из людей, хоровод.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
- There's an eclipse today.
And the circle at the pond meant a circle of people.
I can't explain it all, but I have to get Keller, Tom and your mom to the chapel now before the eclipse.
Скопировать
Какая игра?
Хоровод, вот какая.
Мы не хотели обидеть Карен.
What kind of game?
Ring Round the Roses, it was.
Never meant to harm Karen.
Скопировать
Закрой эту дверь!
Хватит с ними хороводы водить.
Ох, Понго, я боюсь мы заблудились.
Shut that door, Horace! We'll close in on 'em.
Enough of this Ring Around the Rosy.
Oh, Pongo, I'm afraid we're lost.
Скопировать
Кап, кап, дождь идёт, свою песенку поёт.
Маленький хоровод песню дождя поёт.
Как приятно барабанит дождик в это время года.
- Gay little roundelay - Gay little roundelay
- Song of the rainy day - Song of the rainy day
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Скопировать
Даже если и так.
Разве вы не хороводились с Луизой?
Ее старик считает, что я распутник.
Even when it isn't, you do.
Didn't you go around with Louise for a while?
Yeah. Her old man thought I was wild.
Скопировать
По аромату, разлитому в воздухе, вы чувствуете, что речь пойдет о любви, не правда ли?
Чего не хватает для начала любовного хоровода?
Вальса? А вот и вальс.
You can tell from the scent in the air that love is just around the corner, can't you?
What's still missing for love to start its rounds?
A waltz... and here it is.
Скопировать
Вальса? А вот и вальс.
И любовный хоровод тоже начинает кружиться.
Кружатся, кружатся мои персонажи.
A waltz... and here it is.
The waltz turns... the carousel turns... and the merry-go-round of love can begin turning too.
They turn and turn, my characters turn
Скопировать
Аристократ и солдат
Вступают в любовный хоровод,
Когда любовь застает их врасплох.
Aristocrat or proud dragoon
Love comes calling, sudden and fleeting
And they all dance to love's same tune
Скопировать
Когда любовь застает их врасплох.
Хоровод начинается
В тихий час, когда умирает день.
And they all dance to love's same tune
The hour has come when daylight yields
To evening calm and twilight sounds
Скопировать
Длинная история.
Солнце, молнии, тучи на небе... а внизу, на Земле костры, прыжки... хороводы, знаки, письменность.
Потом один из них разорвал круг и побежал напрямик куда-то вдаль.
A long story.
Sun, lightning, thunder in the sky... and below on earth, the firesides, the leaps... the round dances, the signs, the writing.
Then one broke through the cycle and ran straight ahead.
Скопировать
- Я еду к Хелен. - Зачем?
Ну, ты знаешь, в хороводы водить.
А сам то как думаешь?
– I'm going to Helen's.
– Why? Well, you know, she's having a barn dance.
Why do you think?
Скопировать
Моника, Рэйчел заливает, что ты со своей свадьбой свихнулась.
Я не могу давать тебе Порш, потому что ты не водишь, а хороводишь.
Вот так.
Monica, Rachel thinks all you talk about is the wedding.
I won't let you drive the Porsche because you're a terrible driver.
There.
Скопировать
- Джонни?
самые первые годы Рождества, пока викторианцы на это не забили, в дом приносили индюков, водили с ними хороводы
- Это забавно. - Да.
- (church bells ring) - (Stephen) Johnny?
In the very early days of Christmas, before the Victorians really laid in with it, turkeys would be brought into the house, around the tree, and pampered and stroked because of their lovely feathers, and this was lovely for centuries. Then suddenly they were ripped open, had an apple shoved up their arseholes and it all went horribly wrong.
- (Stephen) It can be fun though.
Скопировать
"Как тучи одинокой тень, Бродил я, сумрачен и тих, И встретил в тот счастливый день
В тени ветвей у синих вод Они водили хоровод".
Когда Билл писал их, не было даже словарей рифм. Получилось довольно непритязательно.
"I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills,
"When all at once I saw a cloud, a host, of gleaming daffodils".
There weren't even rhyming dictionaries when Bill wrote that.
Скопировать
Ох, и зададим жару!
Чтобы я водила хороводы?
Брось ты, мы же в Санкт-Петербурге.
Let's light a fire under this party!
Do I look like the farandole type?
Who cares? It's Saint Pete's!
Скопировать
Наши танцы заканчиваются в 11.
Это будет вечер без грехов, с кучей неалкогольных напитков, с хороводами и незаметным обращением в веру
И это бал станет одним из многих.
Our dance ends at eleven.
It's gonna be a sin-free evening, filled with non-alcoholic drinks, line-dancing and subtle proselytizing.
Could be the first of many U-Sag balls.
Скопировать
Укрытые в ладонях листьев, Дарованные небесами,
Кружатся, ведут хороводы, Качаются и ускользают,
Они будто подлинный жемчуг, искрятся заливистым смехом.
Nestled in the palms of leaves, gifts of the heavens
Stretching and turning, slipping and sliding
Like delicate pearls, glinting with laughter
Скопировать
Откуда это пришло?
Говорят, что в полночь феи водят хороводы.
И днём, когда мы их не видим, на этом месте стоят кружком грибы, и мы называем это кругами фей.
WE CALL THAT A 'FAIRY RING.'
WHERE DOES THAT COME FROM? WELL, THE IDEA AT NIGHT, MIDNIGHT,
THERE ARE FAIRIES DANCING IN CIRCLES, AND IN THE DAYTIME WHEN WE CAN'T SEE THEM, THERE'S A
Скопировать
Лично мне никакой.
Но я не желаю, чтобы Ричард водил хороводы с какими-то профурсетками вокруг моего сына.
Ты откуда такие словечки откапываешь - из 60-ых годов?
I don't care, okay?
I just don't want Richard parading a string of floozies around my boy.
Do they still make floozies? I thought they discontinued floozies in the '40s.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хоровод?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хоровод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
