Перевод "Жатва" на английский
Произношение Жатва
Жатва – 30 результатов перевода
Я не знал, что здесь кто-нибудь будет.
Только началась жатва.
- Горяченькое время.
I didn't know anyone was going to be here.
Just started on the harvest.
- It got so hot.
Скопировать
- Они будут у Адовой Пасти?
- Мастер уже пытался восстать во время Жатвы
Он послал нескольких вампиров, чтобы они принесли ему свежей крови.
- They'll be at the Hellmouth?
- The Master last tried to rise at the Harvest.
He sent some vampires to get him fresh blood.
Скопировать
- Истребительница.
Сезон 1, серия 2 "Жатва"
Нет!
She is the slayer.
No!
No! No!
Скопировать
Он напал на меня, когда я спал.
Нельзя допустить, что бы она помешала Жатве!
Я не допущу этого.
He caught me sleeping.
She mustn't be allowed to interfere with the Harvest.
I would never let that happen.
Скопировать
Ладно, тогда помоги мне.
Я исследовал этот вопрос Жатвы.
Кажется, грядет чудовищное кровопролитие, Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
Well, then, help me.
I've been researching this Harvest affair.
It seems to be some sort of preordained massacre, rivers of blood, hell on Earth.
Скопировать
Тебе нельзя подвергать себя опасности.
Сегодня вечером – Жатва.
Если ты ее не остановишь, Мастер освободится.
You shouldn't be putting yourself at risk.
Tonight is the Harvest.
Unless you can prevent it... the Master walks.
Скопировать
Если ты ее не остановишь, Мастер освободится.
Ладно, если эта Жатва такая тошнотина, почему ты ее не остановишь?
Потому что я боюсь.
Unless you can prevent it... the Master walks.
Well, if this Harvest thing is such a suckfest, why don't you stop it?
'Cause I'm afraid.
Скопировать
Н-да. Но это неважно.
Она не остановит Жатву.
Это просто значит, что там будет некто достойный смерти, когда я восстану.
It is no matter to me.
She will not stop the Harvest.
It just means there'll be someone worth killing when I reach the surface.
Скопировать
В результате, он сам себя запер, прямо как... э... пробка в бутылке.
И суть этой Жатвы в том, чтобы его освободить.
Она приходит раз в столетие, в одну из ночей.
Odds are, he got himself stuck, rather like... a cork in a bottle.
And this Harvest thing is to get him out?
It comes once in a century on this night.
Скопировать
Такого миньона называют "Сосудом", и на нем вот такой символ.
Так что, я крошу в пыль вампира с таким знаком, и никакой Жатвы?
Упрощенно говоря, да
The minion is called the vessel, and he bears this symbol.
I dust anyone sporting that symbol and no Harvest.
Simply put, yes.
Скопировать
Я так рад.
По пути назад мы совершили кровавую жатву в Южном Уэльсе и северной Англии.
Он был великолепен.
I'm so glad.
We cut a bloody swath through Wales and England.
He was magnificent.
Скопировать
Да!
Толпою сбежались вы сюда, как крысы в амбар, как полевые мыши во время жатвы!
Но какой вам с этого прок?
Aye!
You've come, dozens of ye, like rats to the granary, like field mice when there's harvest home.
And what good will it do ye?
Скопировать
К МакАндрюсу.
Он собирался зайти после жатвы.
- Я могу поехать?
MacAndrews'.
He was supposed to visit after the gathering.
- Can I come?
Скопировать
Прости, дед!
Время жатвы!
Ты в порядке?
Sorry, Angus.
Harvest time!
Are you okay?
Скопировать
Думаю, декабрь это время, когда собственность меняет хозяина.
Время жатвы для ростовщиков.
– Босс, спросите его.
One might say that December is the foreclosure season.
Harvest time for the moneylenders.
-Boss, ask him.
Скопировать
Строителям были неведомы цели, которым послужит в грядущих веках их произведение.
Год за годом великая жатва леса созревала в их парке. И вдруг ударили морозы и наступил век Хупера.
Дом и парк опустели, и вся работа пошла насмарку.
I thought the builders did not know the uses to which their work would descend.
They made a new house with the stones of the old castle year by year, the great harvest of timber in the park grew to ripeness until, in sudden frost came the age of Hooper.
The place was desolate and the work all brought to nothing.
Скопировать
Я и вправду говорю о тебе.
Мы соберём жатву, Литиерс.
Я пришёл из Греции за этим кровавым делом.
I am talking in fact about you.
We shall reap, Lityerses.
I came from Greece for this deed of blood.
Скопировать
Какие, ты думаешь, шансы?
Умереть перед жатвой...
Зерно. Поля колышущейся пшеницы.
What do you think the odds are?
Going to die before the harvest!
The crops, the grains, fields of rippling wheat.
Скопировать
Есть?
Когда начнётся жатва?
Дней через десять.
You got one?
So, Old Man, when is the harvest?
In ten days.
Скопировать
Помните об этом.
Начнём готовиться к бою уже во время жатвы.
Будем работать в попе не семьями, а отрядами.
We have to assume that.
Therefore we prepare for battle as we harvest.
We'll harvest not as families but as squads.
Скопировать
и хан Шамоэл Зарол.
Честь родным братьям нашим, кто пришел делить вместе с нами кровавую жатву.
Так станем крепко, не уступим хазарам!
How many are you?
What are your plans? Malkh, ask him.
Heat the spear.
Скопировать
Пусть докажет, что он бог.
Наши небеса темнели трижды после жатвы. В последний раз - сильнее всего.
Наши легенды предсказывают такую опасность, и обещают, что Мудрые, поселившие нас здесь, пришлют на помощь бога. Того, кто вызовет дух храма и заставит небеса успокоиться.
I say he must prove he is a god.
Our skies have darkened three times since the harvest, the last time worst of all.
Our legend predicts such danger and promises that the Wise Ones who planted us here will send a god to save us, one who can rouse the temple spirit and make the sky grow quiet.
Скопировать
Это ваше поле и ваша пшеница колышется...
Она созрела, вы вернетесь и начнете жатву...
Я все устрою...
and the corn... And it grows...
Turned yellow already - and you come and start reaping...
I'll see to everything...
Скопировать
Правильно говорит.
- Война после жатвы.
- Ударь в ночь на Купала. - Хорошо.
- He's right!
- After the harvest!
Strike on Kupala's Feast.
Скопировать
Большим, чем отец.
У нас есть время до жатвы.
Как раз, чтобы призвать викингов.
Greater than your father.
We're safe until the harvest.
There's time to summon the Vikings.
Скопировать
Раз тебе нет дела до Попеля, до нас, до этой земли, уходи прочь и не возвращайся.
Ждали жатвы, наполнили нам амбары.
- Опаздывают.
If Popiel is no concern of yours, then neither are we or this land. Go away and never come back.
Their decision to wait has filled our granary.
They're late.
Скопировать
- На городище!
- А жатва?
Сначала жатва, война после жатвы.
- Let's do it!
- And the harvest?
Harvest first. War after the harvest!
Скопировать
- А жатва?
Сначала жатва, война после жатвы.
Правильно говорит.
- And the harvest?
Harvest first. War after the harvest!
- He's right!
Скопировать
И кстати... обычно я так не делаю, но мы так давно знакомы...
Твоя жатва?
Не знаю, услуга ли это.
Take care of the old fool.
I would make a really bloody great roommate, you know?
I make these boysenberry cobblers that would bring tears to your eyes. Actually, your breath is bringing tears to my eyes.
Скопировать
Сюда, девочка.
Как ранняя жатва?
Класс.
That a girl.
How'd the early reap go, huh?
Good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жатва?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жатва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
