Перевод "завязаться" на английский
Произношение завязаться
завязаться – 30 результатов перевода
Боже, я обожаю Сантану.
Попробуй завязать разговор с Твиллингом.
- А я осмотрюсь здесь. - Хорошо.
God, I love Santana.
Try and get in conversation with Twilling.
-I'm going to take a look around.
Скопировать
- сворачивание?
- сворачивание нужно завязать его тройным узлом что бы добится такого результата или я не прав?
у меня был 2-х недельный заплыв на плоте, вниз Амазонки может это тропическая болезнь.
- twisting?
- Twisting. You'd have to tie him in a triple knot to get that kind of fluid buildup. Am I wrong?
I was taking a 2-week raft ride down the Amazon. Maybe it's a tropical disease.
Скопировать
Я больше не занимаюсь кардио.
Я с этим завязала. Завязала?
Почему?
I am over it.
You're over it?
Uh,why?
Скопировать
Я же знаю. - То есть?
Не встречал начальницу, способную завязать шнурки, ...не говоря уж о починке электропроводки.
- Есть исключения из правил. - Нет.
And I don't think so.
Why not? I've never met an executive who could tie their shoes... much less rewire an entire building.
- Well, there's always exceptions.
Скопировать
Как это, когда вокруг все стоят?
Наклоняешься завязать шнурки и тебе делают замечание.
Как на счёт небольшого уважения, а?
How's it feel, all those scouts in the stands?
You bend over to tie a shoelace, they make a note.
How about a little respect, huh?
Скопировать
Он говорит, "Мне нравится, как ты меня гладишь. "
завязалась между этим очень диким животным и этим очень, очень даже диким человеком.
И у них, понимаете, превосходный мех, с помощью стальных капканов и жестокой практики фермерства.
He says, "I love the way you pet."
I think one of the things that's really important is you can see the bond that has developed between this very wild animal and this very, fairly wild person.
And you realize he has this gorgeous fur, and people are trying to kill him for it with steel door traps and cruel farming practices.
Скопировать
- Моды.
Ну и конечно, завязал с жирной едой и алкоголем.
Понятно.
Fashions.
...and of course, cut out all the fatty foods and alcohol. Uh-huh, uh-huh.
Got it.
Скопировать
Ее видели пьяной на посиделках с шитьем в У правлении моторизированного транспорта ... и на службах в церкви.
Ида пыталась завязать с пьянством, но так и не смогла.
И однажды ночью, в минуту отчаяния, она воззвала к Господу, умоляя избавить ее от неутолимой жажды.
People had seen her drunk at sewing bees the Department of Motor Vehicles and the First Methodist Church.
Ida had tried to quit drinking many times, but she couldn't.
Then one night, in a moment of despair, she challenged God to quench her never-ending thirst.
Скопировать
Так бы сразу и сказал.
заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала
Но у меня всё так и вышло.
Well, why didn't you say so?
You might not think the best way... to spend your first day of freedom... after a lengthy incarceration... would be to immediately resume stalking... the tranny hooker... who knocked out six teeth... and had you put away to begin with.
That's how I roll.
Скопировать
Красиво.
Узелок, завязанный с преданностью, не так-то легко развязать.
Но независимо от того, как сильно ты завязал его, всегда есть возможность его развязать.
It's pretty.
One knotted with devotion shouldn't untie easily.
But no matter how hard you tie it there's always room.
Скопировать
Я встретил Мартина Скорсезе и убедил его в вреде наркотиков.
Если Скорсезе завязал с наркотиками, значит, он не вынюхал весь кокаин... сподвигший его снять "Таксиста
Что значит, Рейган не был переизбран на второй срок, благодаря тому покушению.
Little bastard. Okay, calm down.
It's not cheating. It's just acting. Acting's not that hard.
I can't stop thinking about our hot romantic weekend."
Скопировать
Ты меня не слушаешь.
Я завязал.
Понятно?
You're not listening to me. It's simon.
I got touched.
Okay?
Скопировать
Сядь.
Я слишком крепко завязал, ты должен был мне сказать!
Или я тебя еще должен учить говорить?
Sit up.
It was too tight, you could say so!
Or do I have to teach you to speak as well?
Скопировать
Я пишу, репетирую с актёрами и надеюсь, что на камеру они сыграют так, как я задумал, а то и лучше... Каким бы ни был бюджет, моя работа не меняется.
Но работа Моужера всецело завязана на бюджете.
Вот последний фильм -
I write it, and then I rehearse the actors and hope they give the performance that I heard in my head when I wrote it if not a better performance.
No matter the budget, my job doesn't change.
But Mosier's job is always affected by the budget.
Скопировать
Я отвечаю... К комменту прилагался e-mail, и я ответил мылом.
Так завязалась переписка. Потом стали перезваниваться.
Я был в Питтсбурге, а она -- в Лос-Анжелесе.
I responded to it on the board and her e-mail was attached so we started an e-mail relationship.
That went to a phone relationship.
I was in Pittsburgh and she was in Los Angeles.
Скопировать
- Грейс считает, что Клер просто упряма.
И если она на самом деле захочет завязать с наркотиками, она сможет.
- Где живет Грейс?
Grace thinks claire is just willful.
If she really wanted to quit drugs, she would.
Where does Grace live?
Скопировать
Почему вы думаете, что оно было реальным?
Я видела связанную Хлою с завязанными глазами в темной комнате.
- Извините.
What makes you think it was real?
I saw Chloe bound and blindfolded in a dark room.
- Excuse me.
Скопировать
Энтони мы за тебя так переживали.
Я никогда так долго не сидела в церкви кроме того дня, когда завязала с казино.
Что, милый?
Anthony, you had us so worried.
I haven't been to church that much since I quit playing bingo.
What, honey?
Скопировать
-Смотри.
Мужик, который хочет кайфануть сильнее, чем хочет завязать.
-Но он был хорош.
-Check it.
A man who wants to get high more than he wants to get clean.
-He was doing good, too.
Скопировать
Таша, зайди в дом.
Думаю о том, чтобы завязать.
Опять.
Go inside, Tash.
I'm thinking about getting clean.
Again.
Скопировать
Я переведу тебя на другой участок.
Но я хочу, чтоб ты завязал со своими шуточками.
- Ясно?
I'm gonna move you to another section.
But I want you to cut out the smart remarks.
- OK?
Скопировать
Они хотят знать почему.
Такая причина, на которой можно завязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Похоронить так глубоко, как будто ничего и не было.
They want a why.
They want a reason, something to tie up with a little Bow and bury in the back yard.
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Скопировать
Это не важно.
Я завязал.
- Чему ты тогда посвятишь жизнь, братан?
- It doesn't matter.
I'm done.
- What will you do with your life? - I don't know.
Скопировать
- Что-нибудь Джеймса Элроя.
Каким образом в этом завязан Элрой?
! Говори или я тебя отджемлю!
! - Anything by James Ellroy.
How's Ellroy involved? !
Tell me or I'll jam you!
Скопировать
возможно, участвовать в важных мероприятиях.
Это шанс завязать важные контакты,
Получить лучшие места на концерте Бернадетт Питерс.
A CHANCE TO MAKE SIGNIFICANT CONTACTS,
POSSIBLY CO-CHAIR AN IMPORTANT EVENT. HMM!
GET THE BEST SEATS TO THE BERNADETTE PETERS CONCERT.
Скопировать
Я видел, как он покупал.
Может, он поехал на побережье, чтобы завязать с этим дерьмом.
Мужик, он употребляет, сам знаешь, на таких нельзя положиться.
I've seen him cop.
He probably went down to the shore to clean that shit up.
Man, if he using, then you know he ain't reliable.
Скопировать
Поверить не могу, что у них будет ребенок.
Я поверить не могу, что они еще не завязали с сексом.
У папы спина отказывает, если на него не так посмотришь.
I can't believe they're having a baby.
I can't believe they're still having sex.
I mean, my Dad's back goes out if you look at him wrong.
Скопировать
Тебе нравится волочиться за юбками.
Я с этим завязал.
Всё в порядке, Ричард.
You like to play the field.
I have done.
It's all right, Richard.
Скопировать
Он меня не спросил.
Поляк, старик обещал завязать.
Не глупи, Чела.
He didn't ask me.
Polaco, the old man promised to stop drinking.
Don't be stupid, Chela.
Скопировать
Настоящую любовь найти нелегко.
, вот она, настоящая любовь, а потом прилетаешь из Сан-Диего ранним рейсом, а парочка голых людей с завязанными
- А заканчивается... - Прямо здесь и заканчивается а продолжается здесь, потому-что мне кажется, что мой друг Митч пытается сказать, что настоящая любовь слепа.
True love is hard to find.
Sometimes you think you have true love, and then you catch the early flight home from San Diego, and a couple of nude people jump out of your bathroom blindfolded like a goddamn magic show, ready to double-team your girlfriend...
It stops right there and it continues right here, because I think what Mitch is trying to say is that true love is blind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завязаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завязаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение