Перевод "begin" на русский
Произношение begin (бигин) :
bɪɡˈɪn
бигин транскрипция – 30 результатов перевода
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
Скопировать
how are you doing?
look here, they begin to open the safe.
warn me when to start the next stage.
- Как все идет? - Как по маслу.
Так, теперь они начнут вскрывать сейф.
Предупредиих о начале следующего акта.
Скопировать
How do you answer the charges?
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
Как вы ответите на серию обвинений?
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
Скопировать
Margaret.
Auditions begin tomorrow at 9 a. m?
By my troth, an hour I know not well.
Маргарет.
Слушания начинаются завтра в 9 утра?
Даю слово, часы я знаю не очень хорошо.
Скопировать
How is any of this gonna put dog meat on my plate? Hmm.
Maybe the best way to begin your education is to get you some exposure to the wider world.
So, I'm gonna take you to downtown Springfield!
Каким образом это позволит мясу оказаться на моей тарелке?
Может лучшим началом вашего образования послужит знакомство вас с открытым миром
Я отведу вас в Даунтаун Спрингфилд
Скопировать
Your thickness is microscopic.
Let's begin.
First, a cube is made up of a number of square planes like yourself.
А твоя толщина микроскопическая.
Итак.
Куб сделан из множества плоских квадратов, таких, как ты.
Скопировать
Desmond...
You can never begin to explain what you did.
You left one week before the wedding.
Десмонд..
тебе даже не стоит начинать объяснять мне, почему ты так поступил
Ты бросил меня за неделю до свадьбы
Скопировать
It was filled with all the things I had to tell her. All the things I wanted her to hear. There were so many.
This train will shortly begin its departure towards utsunomiya.
This is oyama. Oyama.
Очень многого я никогда не смог бы ей сказать, очень о многом никогда не решился бы спросить.
Приносим извинения за вынужденное ожидание Наш поезд отправляется на станцию Уцуномия.
Станция Кояма, Кояма.
Скопировать
Got it?
It's time to begin making your choices.
Be sure to turn it in by Monday okay?
Все поняли?
На раздумья времени уже не осталось.
Бланк нужно заполнить до понедельника.
Скопировать
Our game will be staging just such a battle right here.
But before we begin...
We have to ask that each player please put on one the following bracelets.
Наша игра будет подобна этой картине.
как начать...
Прошу каждого игрока надеть эти браслеты.
Скопировать
the 3 winners will be removed from the random shuffle to select who will start as a Demon.
we will begin our actual game.
Who is it!
троим победителям будет дан иммунитет к возможности стать Демоном в итоге случайного выбора.
Теперь начнётся настоящая игра.
Как это?
Скопировать
Seek out the Angels... and create at least 4 Crosses.
BEGIN!
Akiyama-kun?
Вы должны найти Ангелов и создать не менее 4-х Крестов.
Итак... игра началась!
Акияма?
Скопировать
Good.
Let's begin.
- Sorry I'm late, sir.
Отлично.
Начинаем.
- Простите, сэр, я опоздал.
Скопировать
You have to do om shanti om.
This movie will begin once.
Then after few months we tell everyone this.
Мы должны сделать Ом Шанти Ом.
Этот кинофильм начнется сейчас.
После этого через несколько месяцев мы скажем об этом.
Скопировать
I've hared that 30 years ago, there was a great incident.
It was a big set, but fire took place, before shooting begin.
And whole things burnt up!
Я слышал, что 30 лет назад, там произолшо что-то страшное.
Это была огромная декорация, но огонь все уничтожил, до того как съемка началась.
И все было сожжено!
Скопировать
Yes of course, i am there.
Shall we begin the scenes?
Projectionist put reel number 9.
Конечно, я буду
Ну что начнем смотреть отснятое
Киномеханник поставь бабину номер 9.
Скопировать
No! It is all part of the healing process.
So tell me, how do you two usually begin your lovemaking sessions?
That's hard to say, you know?
Всё это часть процесса заживления душевных ран.
Итак, расскажите, как вы обычно начинаете сеанс занятия любовью?
Трудно сказать.
Скопировать
Pretty girls and mystery.
Isn't it like that all dark movies begin?
Hello, can you help me?
Хорошенькая девица и нераскрытая тайна.
Начало для мрачного детектива.
Здравствуйте, вы не могли бы мне помочь?
Скопировать
Okay, people, time to save the planet!
- But where to begin?
- My first step was going with all hemp underwear.
Так, люди, пришло время спасать планету!
- С чего начнем?
- Ну, я начал с белья из конопляных волокон.
Скопировать
Amen.
Instead, today I will begin my first lecture in a long series of lectures designed to increase your knowledge
Do we have to?
Аминь.
Вместо этого я начну лекцию в длинной череде лекций с целью увеличения ваших знаний о мире бумаги.
Мы обязаны?
Скопировать
Surface temperature rising steadily.
Begin extraction protocol.
Prepare to evacuate now.
Температура на поверхности медленно поднимается.
Запустить протокол проникновения.
Приготовьтесь всех эвакуировать.
Скопировать
We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes.
Then the hearing will begin shortly.
All and all this whole thing will be done within the hour.
Мы приедем в суд примерно через 15 минут.
Вскоре начнется слушание.
Через час всё уже будет кончено.
Скопировать
Oh, thanks.
Four things we'll be looking at to begin.
First it's going to be —
- Спасибо.
Сначала мы изучим четыре темы.
Мы начнем
Скопировать
We're done.
okay,andy,we're ready to begin.
Oh,wait.
С меня хватит.
Так, Энди, мы готовы начать.
Подождите.
Скопировать
Ian, would you be a love and read Florizel with her?
Begin with "No shepherdess."
Ready?
Иан, будь любезен почитай Флоризеля с ней?
Начните с "Без пастушки".
Готова?
Скопировать
You will be shown to your room.
You will begin your duties in the mornings, after prayers.
I shall say my prayers alone.
Вам покажут вашу комнату
Вы можете начать свои обязанности с утра, после молитвы
Я буду молится в одиночестве
Скопировать
'A smarter person than me once said, "The tragedy of life is not that it
"'ends so soon, but that we wait so long to begin it."
'I prefer the way the Austrian one-hit wonders Opus put it.
Кто-то поумнее меня однажды сказал:
"Трагедия жизни не в том что она кончается так быстро, а в том что мы так долго ждём, чтобы начать жить."
Я же предпочитаю слова австралийской группы-однодневки Opus.
Скопировать
Instincts that seem to sense the threat of a loss so huge and irrevocable that the mind balks at taking its measure.
I'd begin to wonder if I can understand all that Chris is saying any longer,
but I catch myself and remember that these are not the parents he grew up with,
Инстинкты, кажется, ощущают угрозу потери, такой огромной и безвозвратной, что сознание не в состоянии её измерить.
Я было задалась вопросом, могу ли я понять всё, что говорил когда-либо Крис,
но я ловлю себя на мысли и вспоминаю, что они не родители с которыми он вырос,
Скопировать
When did you begin to believe you were Jesus?
When did you begin to believe you were a psychiatrist?
Since I graduated Harvard medical school and finished my residency, I've had that feeling.
Когда ты впервые осознал себя Иисусом ?
А когда ты впервые осознал себя психиатром ?
Как окончил медицинский факультет в Гарварде, и отработал в резидентуре, так и осознал.
Скопировать
Diabos.
Ok, do you want to begin a community?
Or it is ready to catch a dwarf, or it is ready to do to him his friend.
Проклятье.
Хорошо, хотите организуем коммуну?
Или вы готовы схлопотать, или вы готовы стать друзьями.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов begin (бигин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы begin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бигин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение