Перевод "приняться" на английский

Русский
English
0 / 30
принятьсяtake begin receive accept deliver
Произношение приняться

приняться – 30 результатов перевода

Выключить свет?
Я приняла свои таблетки?
Да, да, приняла.
Lights out?
- Did I take my pill?
- You took it.
Скопировать
Я приняла свои таблетки?
Да, да, приняла.
А какие?
- Did I take my pill?
- You took it.
- Which one is it?
Скопировать
А какие?
Мне нужно "Диане 35", но не помню, их ли приняла.
- Они тебе подходят?
- Which one is it?
- Diane 35. Did I take it?
- It suits you?
Скопировать
Хорошо, если так.
Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт.
Как быстро меняется мир.
You were.
I see that you have accepted the patronage of mr. Cromwell, mr. Wyatt.
How very transparent the world is!
Скопировать
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
Скопировать
Ворота изменников, Лондонский Тауэр
Принять арестованного!
Поверьте мне, я невиновен.
Traitor's gate tower of london
Prisoner to the steps!
You must believe me. I'm an innocent man.
Скопировать
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Она выразила восторг перед вашим величеством.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
She confessed a great admiration for your majesty.
Скопировать
Два очка его величеству!
Я расстроен, что вы не приняли броши.
Они были сделали специально для вас.
Attack! Two points for his majesty.
"I was distressed you would not accept the brooches.
They were made for you, not for anyone else.
Скопировать
Ваш повелитель нарушил все свои обещания.
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Your master has broken all his promises.
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
Скопировать
Святой отец, говорю со смирением.
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Father, I say in all humility,
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Скопировать
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться
А, опять это.
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to a religious house.
- Ah, that again!
Скопировать
Ты недобр со мной и пренебрегаешь мной на людях.
Катерина, ты должна принять неизбежное!
Ученое мнение против нашего брака.
You treat me so unkindly and in public negle
- katherine, You must accept the inevitable!
The weight of academic opinion is against us.
Скопировать
Это ваша семья.
Решение должны принять вы.
Всё, что нужно было сказать, это "я согласен".
This is your family.
It needs to be your decision.
All you had to do was say, "Yes, I do."
Скопировать
Моя уронить их так, поэтому...
Я не могу принять это.
То есть...
'Me' dropped it like this, so...
I can't accept this.
I mean...
Скопировать
как будто я не могла даже подумать о том, как что-нибудь сделать.
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
А это может повториться?
It's like I couldn't move inside my head.
It's called aboulia, the inability to make a decision or exercise will.
Is it gonna happen again?
Скопировать
Вдохни.
Единственная разница между мной и тобой - это то, что я приняла несколько плохих решений, а ты принял
Ты принимаешь плохие решения каждый день своей жизни.
Take a breath.
The only difference between me and you is that I made some bad decisions, and you made some good ones.
You make bad decisions every day of your life.
Скопировать
Немного, но для начала хватит.
Нет, я не могу их принять.
Я делал это потому, что хотел помочь вам.
It's not a lot, but it's enough to get you started.
Oh, no, no, I can't take this.
I did this because I wanted to help you guys.
Скопировать
Ты так это видишь?
Ты принял меня как должное, больше этому не бывать.
Если хочешь, чтоб я была твоей, ты должен мне поклоняться!
That's what you think this is, combat?
I have been taken for granted, I'm not going to let it happen again.
If I'm going to give myself to you, you better worship me!
Скопировать
Что ты делаешь?
В пекарне хотят, что бы я принял решение завтра если бы ты мне сказала, какой самый вкусный, было бы
тортики, и маленькие карточки?
What are you doing?
The bakery wants me to make a decision by tomorrow. So if you can tell me your favorite by then, that would be great.
Cakes and little place cards?
Скопировать
Иди домой..
К семье ты должна принять, что не всегда можешь успеть всё сделать
- ты должна.
Go home.
See your family. You have to accept there are days where you can't do it all.
- You have to delegate.
Скопировать
Есть ещё несколько вещей, которые я должен сделать.
Кстати, я должен сказать тебе, что у меня не было возможности принять душ, добираясь сюда.
Мои яйца.. особо противны. /
Not just yet, Kyle.
There's still a few things I need to do. By the way, I should tell you that I haven't had a chance to shower while making my way up here.
My balls are... extra vinegary.
Скопировать
Саманта Джонс.
Знаешь, я приняла тут одно решение, и думаю, тебя оно обрадует.
- О, милая, ты попробовала ботокс.
Samantha Jones.
Well, I made a little decision I hope you'll be happy about.
Oh, honey, you finally got Botox.
Скопировать
-А вы выбрали питомца? Прошу прощения?
Вы разве не расчитывали принять участие?
Ах, конечно, расчитывал, конечно.
Excuse me?
You have no intention to take part in the auction?
Ah, yes, of course
Скопировать
Ты не можешь забрать это у меня.
Дэн, подумай, ты принял решение.
Ты принял решение.
You can't take this away from me.
Dan, look, you made a decision.
You know, you made the decision.
Скопировать
Дэн, подумай, ты принял решение.
Ты принял решение.
Посмотрим насколько честные люди в твоем районе, Дэн.
Dan, look, you made a decision.
You know, you made the decision.
The issue is what's fair to the people of your district, Dan.
Скопировать
У меня есть кое-кто, кто на конклаве кардиналов вынесет окончательное решение по поводу расторжения брака Вашего Величества.
Проследите, чтобы они приняли верное решение.
В данном случае, Преосвященство, вы потянулись к тому, что невсилах схватить.
I have summoned a conclave of the cardinals, to make a final judgment on Your Majesty's annulment.
Make sure they come to the right decision.
In this case, Eminence, your reach has exceeded your grasp.
Скопировать
Это история об императоре Тиберии
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
There's a story about the Emperor Tiberius.
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution:
Скопировать
Добрый вечер, Ваше Превосходительство
Пожалуйста, могу я принять вашу шляпу?
Его Превосходительство, посол императора.
-Good evening Your Excellency,
Please,may I take your hat?
-His Excellency the Imperial Ambassador.
Скопировать
Я не могу воспринимать тебя всерьез, пока ты не снимешь бакенбарды Уборщика.
Почему когда начинаются отношения, люди не могут принять совет от того, кто уже прошел через все это?
- Мы не такие, как ты и Тёрк.
I can't take you seriously until you take off the janitor's mutton chops.
Why is it that when it comes to relationships, people can't take advice from someone that's already been through it?
- We're different than you and Turk.
Скопировать
Спасибо.
Меня приняли.
ФБР пригласил меня на летнюю стажировку!
Thank you.
I'm in.
The FBI has chosen me for their summer internship!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение