Перевод "tipping point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tipping point (типин пойнт) :
tˈɪpɪŋ pˈɔɪnt

типин пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

I am molding him.
Oliver is at a tipping point right now, okay?
If I didn't step in, he could go to Yale.
Я его воспитываю.
Сейчас у Оливера переломный момент, понятно?
Если я не вмешаюсь, он может поступить в Йельский универ.
Скопировать
So let's get back into Zoey's head.
I analyzed her patterns of life looking for a tipping point.
Looking for some event that would reveal her cyberbully.
Давай вернёмся в голову Зои.
Я проанализировала её жизнь в поисках переломного момента.
В поисках какого-то события - отправной точки для кибер-травли.
Скопировать
And the great sin against our great country is being cowed and controlled by false prophets.
Boudreau is working off the tipping point theory.
He believes a series of successful attacks would upend domestic financial markets, cause an economic downturn and incite people to turn on the government.
И великий грех против нашей великой страны – быть в устрашении и в подчинении у ложных пророков.
Будро работает по теории переломного момента.
Он верит, что ряд успешных нападений приведёт к краху национальных финансовых рынков, породит экономический спад и побудит людей отвернуться от правительства.
Скопировать
It changed global politics.
It was the tipping point in the balance of world power.
Yes?
Изменилась мировая политика.
Это был переломный момент в распределении власти в мире.
Да?
Скопировать
Believe me, I'm ready.
Burn Notice 7x11 Tipping Point Original Air Date on August 22, 2013
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Поверь, я готов.
11-я серия 7-го сезона "Переломный момент"
== Синхронизация субтитров: elderman == == Перевод: Titulus, MuJI, Eule ==
Скопировать
I don't understand. Are you accusing us?
No, I'm not accusing you, but this town is at a tipping point.
Any more unexplained house fires, and things are gonna boil over.
Я не понимаю, вы обвиняете нас?
Нет, я не обвиняю вас, но этот город сейчас на грани.
Еще больше необьяснимых пожаров, и все выплывет наружу.
Скопировать
So disgusting.
Ah, we've reached the tipping point.
Oh, that is ripe.
Так отвратительно.
А вот и переломный момент.
Клиент созрел.
Скопировать
-Even worse.
They've hit the tipping point.
They've stopped putting all their blood, sweat and tears into winning a battle and started putting it into just not losing.
Тем хуже.
Они достигли потолка.
Больше не борются за победу до последнего. Лишь бы не проиграть.
Скопировать
And I need you to do it one more time.
Society's at a tipping point between order and chaos.
And tomorrow morning, we're gonna give it a push.
Мне нужно, чтобы ты сделал это ещё раз.
Общество балансирует между порядком и хаосом.
И завтра утром мы подтолкнём его к порядку.
Скопировать
I'm not.
Things are at a tipping point, Harold.
Your replacement has the unfortunate distinction of being both untrustworthy and incompetent.
Я не вернусь.
Это переломный момент, Гарольд.
У твоей замены есть досадная особенность сочетать в себе ненадёжность и некомпетентность.
Скопировать
Touched the lives of how many students?
He had the potential to be the wrong influence at the right moment, for someone at a tipping point.
One nudge from him, and some... confused, lonely kid goes down a very dark path.
Затронув жизни скольких студентов?
У него была возможность оказать дурное влияние в нужное время, в какой-то переломный момент.
Один его толчок, и какой-то растерявшийся одинокий ребенок пойдет по кривой дорожке.
Скопировать
I stress eat.
and so when he made a crack about it ... he called me the cupcake queen ... it was just sort of the tipping
I might have lost it, yeah.
Из-за стресса, я ем.
Я спрятал кексы в своем шкафчике, а каким-то образом он узнал об этом... он назвал меня королевой кекса... как будто, что то надломилось и...
Я, возможно, проиграл.
Скопировать
The big one.
The tipping point, just like the tulip.
We could still go after James on this. Just bring it all out.
Мощный.
Такой же, как тюльпаны.
Мы могли бы свалить Джеймса.
Скопировать
which brings us to step 5:
THE TIPPING POINT ...but he should be back on the mound by spring training.
and that's sports.
Что подводит нас к пятой ступени:
Переломный момент. ... но вскоре он вернётся в команду. Уже до весенних тренировок.
Это были новости спорта.
Скопировать
Honey, Im home!
We are at the tipping point, People.
If we dont do something now..
Дорогая, я дома!
Люди, сейчас поворотный момент.
Если мы не сделаем что-то сейчас...
Скопировать
- Doesn't mean I have to be her escort.
- She's at the tipping point.
She's not Darth Vader yet.
Но это не значит, что я должен быть ее сопровождающим на котильон.
У нее в жизни сейчас переломный момент.
Она пока еще не Дарт Вейдер.
Скопировать
You don't have to say the duration out loud.
40 years means you should have enough salt to know that we're at a tipping point.
The American people need to understand it is not only our choice to stop these insurgents but our moral obligation.
Такую цифру громко озвучивать не стоит.
40 лет. Значит, опыт позволяет вам понять что мы на переломном этапе.
Американский народ побыстрее должен осознать что остановить мятежников - не только наша единственная альтернатива, но и моральная обязанность.
Скопировать
- Please.
- It's reached the tipping point. - We have to act.
- Please! We'll undo the damage you've done and give the Earth a chance to begin again.
-Пожалуйста.
-Ситуация достигла критической точки.
- Мы ликвидируем нанесенный вами урон, и планета возродится.
Скопировать
Ted, have you not been listening?
attraction, bargaining, submission, perks, tipping point, purgatory, confrontation, fallout!
these things will all happen to you as surely as they happened to all of us!
Тед, ты не слушал?
Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
Все это случаться с тобой так, как и со всеми нами!
Скопировать
Yes.
Meet professor Nick Cutter, a fascinating study in the tipping point between inspiration and lunacy.
- Is everything all right, Professor?
Познакомьтесь с профессором Ником Каттером.
интересная область изучения - наука, граничащая с безумием.
- Все в порядке, профессор?
Скопировать
Are you gonna make me ask again?
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy
What the hell is wrong with you,Ducky?
Хочешь заставить меня спросить еще раз?
Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность.
Да что, черт возьми, с тобой такое, Даки?
Скопировать
Another night, perhaps.
My dear friend... our struggle is now at a tipping point, as is our country.
We must try and convince De Klerk and his government... that the whites have nothing to fear from us.
Пожалуй, не сегодня.
Мой дорогой друг, настаёт переломный момент в нашей борьбе за свободу.
Мы должны убедить правительство Де Клерка, что не представляем никакой угрозы для белых.
Скопировать
Six months, I say let him die.
My personal tipping point is seven years, eight months and 14 days.
I couldn't do it.
Шесть месяцев, я бы сказал - дайте им умереть.
Я, вообще-то, много над этим думал, и моя личная точка перемены, это семь лет, восемь месяцев и 14 дней.
Я бы не смогла.
Скопировать
This is not one of them.
This is an opportunity, a temporal tipping point.
Whatever happens today, will change future events, create its own timeline, its own reality.
Сейчас - не одна из них.
Это - возможность, точка искривления времени.
Все, что произойдет сегодня, изменит будущее, создаст собственную временную линию, собственную реальность.
Скопировать
The 1-5's overwhelmed, there's too many clubs, too much crime.
The Mayor's worried Chelsea's reached a tipping point.
"Tipping point"?
Дело в районе. Участок 1.5 зашивается. Там слишком много клубов, много преступлений.
Мэр обеспокоен ситуацией в Челси, и это переломный момент.
- Переломный момент?
Скопировать
The Mayor's worried Chelsea's reached a tipping point.
"Tipping point"?
The last moment before an outbreak turns into an epidemic. Oh.
Мэр обеспокоен ситуацией в Челси, и это переломный момент.
- Переломный момент?
- Вспышка насилия может перерасти в эпидемию.
Скопировать
Motive?
I mean, he's at his tipping point.
The guy's gonna do a black Rambo on the streets.
Да ты только посмотри на него!
Я имею в виду... у него свой переломный момент.
Парень строит из себя чёрного Рембо.
Скопировать
The last moment before an outbreak turns into an epidemic. Oh.
Tipping point.
RODGERS:
- Вспышка насилия может перерасти в эпидемию.
Переломный момент.
- Вы были правы.
Скопировать
That rules you out.
You're at the tipping point here, Cyrus.
You don't vote the right way on Beals, you're out.
Ты нарушил это правило.
Ты зашел слишком далеко, Сайрус.
Если не проголосуешь по делу Билса как надо, то вылетишь.
Скопировать
If you look at historically, other businesses that have gone away, uh, I just think there's kind of a gradual decline- well, gradual-it's been pretty s-severe, but like this.
And then, it just reaches kind of a tipping point and just falls off a cliff.
The economics around the record business, is based on selling albums.
Если заглянуть в историю любого другого бизнеса, который развалился, модель будет примерно такая:
продажи идут постепенно по наклонной, а затем они доходят до определенной точки и просто скатываются по утесу вниз.
Экономическая сторона звукозаписывающего бизнеса основывается на продаже альбомов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tipping point (типин пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tipping point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить типин пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение