Перевод "tipping point" на русский
Произношение tipping point (типин пойнт) :
tˈɪpɪŋ pˈɔɪnt
типин пойнт транскрипция – 30 результатов перевода
Six months, I say let him die.
My personal tipping point is seven years, eight months and 14 days.
I couldn't do it.
Шесть месяцев, я бы сказал - дайте им умереть.
Я, вообще-то, много над этим думал, и моя личная точка перемены, это семь лет, восемь месяцев и 14 дней.
Я бы не смогла.
Скопировать
Ted, have you not been listening?
attraction, bargaining, submission, perks, tipping point, purgatory, confrontation, fallout!
these things will all happen to you as surely as they happened to all of us!
Тед, ты не слушал?
Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
Все это случаться с тобой так, как и со всеми нами!
Скопировать
which brings us to step 5:
THE TIPPING POINT ...but he should be back on the mound by spring training.
and that's sports.
Что подводит нас к пятой ступени:
Переломный момент. ... но вскоре он вернётся в команду. Уже до весенних тренировок.
Это были новости спорта.
Скопировать
Honey, Im home!
We are at the tipping point, People.
If we dont do something now..
Дорогая, я дома!
Люди, сейчас поворотный момент.
Если мы не сделаем что-то сейчас...
Скопировать
Yes.
Meet professor Nick Cutter, a fascinating study in the tipping point between inspiration and lunacy.
- Is everything all right, Professor?
Познакомьтесь с профессором Ником Каттером.
интересная область изучения - наука, граничащая с безумием.
- Все в порядке, профессор?
Скопировать
- Please.
- It's reached the tipping point. - We have to act.
- Please! We'll undo the damage you've done and give the Earth a chance to begin again.
-Пожалуйста.
-Ситуация достигла критической точки.
- Мы ликвидируем нанесенный вами урон, и планета возродится.
Скопировать
The 1-5's overwhelmed, there's too many clubs, too much crime.
The Mayor's worried Chelsea's reached a tipping point.
"Tipping point"?
Дело в районе. Участок 1.5 зашивается. Там слишком много клубов, много преступлений.
Мэр обеспокоен ситуацией в Челси, и это переломный момент.
- Переломный момент?
Скопировать
The Mayor's worried Chelsea's reached a tipping point.
"Tipping point"?
The last moment before an outbreak turns into an epidemic. Oh.
Мэр обеспокоен ситуацией в Челси, и это переломный момент.
- Переломный момент?
- Вспышка насилия может перерасти в эпидемию.
Скопировать
The last moment before an outbreak turns into an epidemic. Oh.
Tipping point.
RODGERS:
- Вспышка насилия может перерасти в эпидемию.
Переломный момент.
- Вы были правы.
Скопировать
Motive?
I mean, he's at his tipping point.
The guy's gonna do a black Rambo on the streets.
Да ты только посмотри на него!
Я имею в виду... у него свой переломный момент.
Парень строит из себя чёрного Рембо.
Скопировать
This is not one of them.
This is an opportunity, a temporal tipping point.
Whatever happens today, will change future events, create its own timeline, its own reality.
Сейчас - не одна из них.
Это - возможность, точка искривления времени.
Все, что произойдет сегодня, изменит будущее, создаст собственную временную линию, собственную реальность.
Скопировать
Gotta finish.
There's a tipping point.
Have you guys ever seen each other's vinegar strokes?
- Я должен закончить.
Пункт назначения.
А вы когда-нибудь видели кислые выстрелы друг друга?
Скопировать
That rules you out.
You're at the tipping point here, Cyrus.
You don't vote the right way on Beals, you're out.
Ты нарушил это правило.
Ты зашел слишком далеко, Сайрус.
Если не проголосуешь по делу Билса как надо, то вылетишь.
Скопировать
The big one.
The tipping point, just like the tulip.
We could still go after James on this. Just bring it all out.
Мощный.
Такой же, как тюльпаны.
Мы могли бы свалить Джеймса.
Скопировать
Are you gonna make me ask again?
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy
What the hell is wrong with you,Ducky?
Хочешь заставить меня спросить еще раз?
Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность.
Да что, черт возьми, с тобой такое, Даки?
Скопировать
Another night, perhaps.
My dear friend... our struggle is now at a tipping point, as is our country.
We must try and convince De Klerk and his government... that the whites have nothing to fear from us.
Пожалуй, не сегодня.
Мой дорогой друг, настаёт переломный момент в нашей борьбе за свободу.
Мы должны убедить правительство Де Клерка, что не представляем никакой угрозы для белых.
Скопировать
You don't have to say the duration out loud.
40 years means you should have enough salt to know that we're at a tipping point.
The American people need to understand it is not only our choice to stop these insurgents but our moral obligation.
Такую цифру громко озвучивать не стоит.
40 лет. Значит, опыт позволяет вам понять что мы на переломном этапе.
Американский народ побыстрее должен осознать что остановить мятежников - не только наша единственная альтернатива, но и моральная обязанность.
Скопировать
- Doesn't mean I have to be her escort.
- She's at the tipping point.
She's not Darth Vader yet.
Но это не значит, что я должен быть ее сопровождающим на котильон.
У нее в жизни сейчас переломный момент.
Она пока еще не Дарт Вейдер.
Скопировать
Come on!
This concert they did in London in 1975... the Lyceum... that was the tipping point.
After that, everybody knew his name.
Давайте, ребята!
Концерт, который они дали в 1975-м в лондонском театре Lусеum, стал поворотным моментом.
После этого о нем узнали все.
Скопировать
I-I don't even want to be at a-- like, somewhere lower, but whatever. The point is that I'm not going to let the bar down. You know what I mean?
He being on the tipping point is about working hard and caring about that work and really giving it your
Let's get high in the back office.
Я не хочу быть ниже, но суть в том, что я не позволю бару прогореть.
Быть на высоте - значит усердно работать быть заинтересованным в работе и отдавать работе всего себя.
- Давай накумаримся в подсобке.
Скопировать
Hmm? Okay, if you keep making the right decisions over time, eventually you will get to a point where you tip, and you become successful.
It's like that book The Tipping Point.
I totally buy that.
Если систематически принимать правильные решения в итоге наступает момент, когда ты достигаешь максимума возможностей и становишься успешным.
Это как в книге "Максимум и с чем его едят". Точно.
Полностью согласен...
Скопировать
Look, there's no need to hit the panic button.
Neal, this is where our treasure has reached what Malcolm Gladwell would call a "tipping point."
Forensics doesn't talk, nor does Peter.
Послушай, не нужно паниковать.
Нил, наше сокровище достигло того, что Малкольм Гладуэлл назвал бы "переломным моментом".
Криминалисты молчат, как и Питер.
Скопировать
If you look at historically, other businesses that have gone away, uh, I just think there's kind of a gradual decline- well, gradual-it's been pretty s-severe, but like this.
And then, it just reaches kind of a tipping point and just falls off a cliff.
The economics around the record business, is based on selling albums.
Если заглянуть в историю любого другого бизнеса, который развалился, модель будет примерно такая:
продажи идут постепенно по наклонной, а затем они доходят до определенной точки и просто скатываются по утесу вниз.
Экономическая сторона звукозаписывающего бизнеса основывается на продаже альбомов.
Скопировать
You'd rather we invite them to croquet? I'm just saying intimidation tactics may not be the way to go here today, that's all.
Parker: You flex your muscles, you might push 'em past the tipping point.
Blount:
... и коммунальных нуждах, делает ее самым ценным природным ресурсом в мире.
Ладно, класс, идемте к следующему экспонату, хорошо?
Пошли.
Скопировать
So disgusting.
Ah, we've reached the tipping point.
Oh, that is ripe.
Так отвратительно.
А вот и переломный момент.
Клиент созрел.
Скопировать
And I need you to do it one more time.
Society's at a tipping point between order and chaos.
And tomorrow morning, we're gonna give it a push.
Мне нужно, чтобы ты сделал это ещё раз.
Общество балансирует между порядком и хаосом.
И завтра утром мы подтолкнём его к порядку.
Скопировать
Believe me, I'm ready.
Burn Notice 7x11 Tipping Point Original Air Date on August 22, 2013
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Поверь, я готов.
11-я серия 7-го сезона "Переломный момент"
== Синхронизация субтитров: elderman == == Перевод: Titulus, MuJI, Eule ==
Скопировать
I stress eat.
and so when he made a crack about it ... he called me the cupcake queen ... it was just sort of the tipping
I might have lost it, yeah.
Из-за стресса, я ем.
Я спрятал кексы в своем шкафчике, а каким-то образом он узнал об этом... он назвал меня королевой кекса... как будто, что то надломилось и...
Я, возможно, проиграл.
Скопировать
A place where we all come together.
We're coming to a tipping point.
I know you know that.
Место, где мы все собираемся вместе.
Мы приближаемся к переломному моменту.
Знаю, ты это знаешь.
Скопировать
-Even worse.
They've hit the tipping point.
They've stopped putting all their blood, sweat and tears into winning a battle and started putting it into just not losing.
Тем хуже.
Они достигли потолка.
Больше не борются за победу до последнего. Лишь бы не проиграть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tipping point (типин пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tipping point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить типин пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
