Перевод "наконечник" на английский
Произношение наконечник
наконечник – 30 результатов перевода
Что же тогда, мистер Бома?
Там мертвый человек, а вы разглагольствуете об острых наконечниках.
А как же Латимер?
Then what, Mr. Boma?
There's a man lying there dead, and you talk about stone spears.
What about Latimer?
Скопировать
-Да.
На наконечнике нет такой вещи, как мелочь.
Директор, они сообщили о небольшой протечки выходной трубы 2.
-Yes.
There's no such thing as a minor detail at the drill head.
Director, they report a minor leak in number 2 output pipe.
Скопировать
-Мелочь.
-Наконечник бура?
-Да.
-A minor detail.
-At the drill head?
-Yes.
Скопировать
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его
Был ли это знак свыше или просто совпадение?
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
NARRATOR: Was it an omen or just a coincidence?
Скопировать
Клянусь, я попал.
- Фолсомский наконечник.
- Сэр?
I swear I hit it.
- Folsom point.
- Sir?
Скопировать
- Сэр?
Удивительное сходство с фолсомским наконечником, обнаруженным в 1925-м по старому календарю.
Нью-Мексико, Северная Америка.
- Sir?
A remarkable resemblance to the Folsom point, discovered 1925, Old World calendar.
New Mexico, North America.
Скопировать
Вот та кузница - наша.
Сейчас они куют только наконечники стрел.
Если я скоро не вернусь домой, Агнес, мы никогда не сможем восстановить ферму.
That forge is ours over there.
All they ever make is arrowheads.
Oh, if I don't get home soon, Agnes, there'll be nothing left to start again with.
Скопировать
Я нашел гвоздь на дороге.
Заострил его моим ножом и положил на наконечник стрелы.
Я провел четыре дня в лесу, думая:
I found a nail on the road.
I sharpened it with my knife and put it on the tip of an arrow.
I spent four days in the woods, thinking,
Скопировать
Мы достигли окна.
Направляем наконечник.
Направляем наконечник.
We're approaching the window.
Thread the needle.
Thread the needle.
Скопировать
Направляем наконечник.
Направляем наконечник.
Он жив!
Thread the needle.
Thread the needle.
He's alive!
Скопировать
Продолжать?
Изолинейные наконечники могут позволить нашим телетранспортёрам сфокусироваться на них.
Мы не можем их перемещать по одному.
Need I go on?
Isolinear tags would allow our transporters to lock onto them.
We'd have to tag every one of them.
Скопировать
Всем в укрытие!
Изолинейные наконечники.
С ними телетранспортировка будет работать.
Take cover!
Isolinear tags.
Transporters can lock onto them.
Скопировать
Так ничего не выйдет.
Может попробовать соединить десять палочек для еды и прикрепить резиновый наконечник для тыканья.
- Привет.
This is stupid.
Maybe if I stick together about ten chopsticks, put a rubber tip on the end for gripping.
- Hello.
Скопировать
Это был их дом.
- Один раз я нашел наконечник индейской стрелы.
- Правда?
This was their home.
I think I found one of their arrowheads once.
You did?
Скопировать
Вы напоминаете мне о старой сказки...
Смелые люди, далеко на востоке Которые использовали каменные наконечники стрел и поехал красного лося
Во-первых, хотя, избежать челюстей смерти.
You remind me of the old tales...
A brave people, far to the east who used stone arrowheads and rode red elk... the Emishi.
First, though, avoid the jaws of death.
Скопировать
Гранатомет.
Арбалет... с разрывными или ядовитыми наконечниками.
Очень практично.
Rocket launcher.
Arrow launcher... with exploding or poisonous heads.
Very practical.
Скопировать
Он пошел на нас, и Рэйчел использовала дымовую бомбу против него.
Я нажала на наконечник и распылила баллончик прямо на этого засранца.
У него были темные волосы и густая борода?
He came at us, so Rachel used a bug bomb on him.
I pulled the tab and I just fogged his yeti ass.
Like, dark hair, bushy beard?
Скопировать
Скорее бы получить новые молотки.
Эти дешёвые наконечники меня достали!
Тайлер! Мы что-то нашли!
I can't wait to get those new matter munchers.
I've had just about enough of these cheap heads.
Tyler, major find here!
Скопировать
Никаких лазеров, никаких голограмм...
Просто стальной наконечник и перья.
Для этой игры требуется навык, Кварк.
No lasers, no holograms.
Just steel tips and feathers.
It's a game of skill, Quark.
Скопировать
Чем вы занимаетесь, месье ... ?
(douille - можно перевести как "наконечник" (Для бормашины? ), или как "деньги")
Нет гниения, которое могло бы устоять ... перед зубной пастой!
What do you do, Mr...
Kass, as in... "gas".
No rot can resist tooth pate!
Скопировать
Я не играю в игры.
Это как покер, только с железным наконечником.
Ладно, тогда думайте об этом как об учебной стрельбе по мишеням.
I do not play games.
It's like poker, but with pointed tips.
All right, think of it as target practice.
Скопировать
Жрецы трубили в рога.
Потом воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
The priest blew into a ram's horn.
Then the men would light the tips of their arrows in the bonfires... and shoot them at the ship.
It must have been so beautiful.
Скопировать
Что это?
Похоже на наконечник копья.
Это закрытая зона.
What is that?
Looks like a spear tip or something.
This is a restricted area.
Скопировать
Семьи великих викингов относили тело умершего на корабль... накрывали его соломой... и когда солнце начинало садиться, спускали судно на воду.
Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Наверное, это было так красиво.
The families of the Vikings would put the body of their loved one on the ship... cover it with straw... and then as the sun was setting, cast it away into the water.
They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows in the bonfire... and shoot them at the ship.
It must have been so beautiful.
Скопировать
Обратите внимание на оболочку.
Особенно на наконечник.
Вы все видели, что эти жилеты тормозят пули "Магнум 357".
Notice the smooth jacket.
Pay particular attention to the tip.
Now you've all seen these vests stop a.357 magnum bullet.
Скопировать
Вы могли принесли на борт...
Ну, я мог принести с собой коллекцию наконечников стрел.
Не принёс, поэтому я не буду тут её искать!
You might have brought on board.
Well, I might have brought my arrowhead collection.
I didn't, so I'm not going to look for it.
Скопировать
Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю, что по дороге в Ланганри, мы столкнулись с подозрительным человеком.
Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей.
Тогда мы закрыли его в безопасном месте, откуда он может быть доставлен властям.
Today, 2 July 1835, at 5:00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that on a road in Langannerie, we encountered a suspicious individual.
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins.
We then lodged him in a safe place that he might be delivered to those authorised.
Скопировать
Ну, поглядите, почему я не смог этого сделать, а потом можете идти домой.
Стальные наконечники, Блейки, кожа...
Рейчел, Рейчел...
You can go home, you know. Love!
Steel tips... leather...
Rachel!
Скопировать
В углу. И эта музыка прекратилась.
Ээ, послушайте, как вы думаете, можно починить эээ стальные наконечники, нет-нет, не те, которые делает
Ну, поглядите, почему я не смог этого сделать, а потом можете идти домой.
In the corner, and that music had stopped.
Look, do you think you could... you could fix some... steel tips, the leather heel type with the... Look!
You can go home, you know. Love!
Скопировать
Вот оно.
Смотрите, это стрела, с наконечником, перьями, древком...
- Да ведь это сонтаранское боевое построение.
There you are.
Look, there's the arrow head, arrow wings, arrow shaft.
Why, it's a perfect Sontaran formation. Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Наконечник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наконечник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
