Перевод "кончик" на английский

Русский
English
0 / 30
кончикtip
Произношение кончик

кончик – 30 результатов перевода

Чуть речь заходит о новой девушке, ты либо её знаешь или есть друг, который её знает.
Нет, правда, как будто имя вертится на кончике языка. Она позировала Масулье?
Не думаю, что она модель.
I know I've seen her. As soon as I find a new girl, either you know her, or you have a friend who does.
No, this time it's like having a name on the tip of your tongue.
- Has she posed for Massoulier?
Скопировать
- Врезать тебе?
Что подцепить на кончик вилки?
Так, решено: сюда вот, в бок Я попаду в конце...
-Want me to hit you?
Your ribs 'neath your doublet so gay...
My point flits like a fly on the pane...
Скопировать
Эта женщина была обычной.
От ее накрашенных ногтей до кончиков ее обесцвеченных волос.
Я рад, что избавился от нее.
The woman was common.
Plainly and unmistakably common from her painted toenails to the top of her bleached head.
I'm glad to be rid of her.
Скопировать
"P" - с движением вверх.
Для "A", "E", "I", "O", "U" вы прикасаетесь к кончикам пальцев.
4 пальца в центре ладони означают "K"
P is an upward move...
For A, E, I, O, U... you touch the top of the fingers.
4 fingers on the palm of the hand... make up a K...
Скопировать
Давай деньги.
Так и вертится на кончике языка, Этта.
Клянусь.
Now, give me the money.
It's on the tip of my tongue, Etta.
I swear it.
Скопировать
Почешите мне нос.
Самый кончик.
Да.
Scratch my nose.
Just on the tip.
There.
Скопировать
Не помню, была пи она с головой серебряного льва...
Помните сцену, где я стучу кончиком этой папки?
ЭТО ПОКЗЗЫВЗПО, ЧТО У НЗС есть ЧТО-ТО ОТЛИЧНОЕ ОТ ЭТИХ деревенских.
I think it had a silver lion's head...
In one scene I knock with the head of the stick.
That showed we were different from the country boys.
Скопировать
ТОГДЗ ВОТ ЧТО: СКЗЖИ ИМ, ЧТОбЫ ОНИ КЗК МОЖНО бОПЬШЕ ИЗЮМУ ПОЛОЖИЛИ.
А то ищи их кончиком ножа по всей булке, как дурак.
Скажу им, чтобы от изюма все чернело. Только назови имя.
Tell them to put a lot of raisins in the bread.
Otherwise you'd have to poke around for them with a knife like a fool.
They will put so many raisins you won't even see the bread.
Скопировать
Приношу свои извинения.
У слепых есть глаза на кончиках пальцев.
Я знаю ваше тело лучше, чем кто-либо из зрячих.
I'm very sorry.
The blind have eyes in our fingertips.
I know your body better than someone with eyes.
Скопировать
Как я хочу, чтобы этот день поскорее наступил.
Ощущения на кончиках моих пальцев стали такими острыми, что я могла "пробовать на вкус" ими.
Они стали как щупальца насекомых или усы животных.
How I wish that day would hurry.
The sensation at the tip of my fingers, has become so acute I can almost "taste. "
As sensitive as insect feelers and animal whiskers.
Скопировать
Я ходячая и говорящая энциклопедия.
У меня всегда есть под рукой факты, факты на кончике языка... но у меня нет склада ума для...
Нет склада ума, чтобы получить нужные баллы.
I'm a walking, talking encyclopedia.
I got facts at my fingertips, facts on the tip of my tongue... but I just don't have the kind of mind that can, uh...
Don't have the kind of mind that can make the grade.
Скопировать
Кухня в одноконтурной системе.
Думаю, я нанесу немного масла розы на кончики пальцев.
Проверь музыкальный канал и отрегулируй ароматром, и убедись, что еды достаточно для всех людей.
The kitchen is on a single-circuit system.
I think I'm going to put some rose oil on my fingertips.
Check the music channel and the aromatrom, and make sure there's plenty of food for all the people.
Скопировать
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
Ты знаешь что?
You're exceptional in bed... because you get pleasure in every part of your body when I touch it.
Like the tip of your nose, and if I stroke your teeth or your knee caps... you certainly get excited.
You know what?
Скопировать
Хорошо, осторожно.
Пальцами за кончики ушей.
Мягко...
Go for the ears.
Go out to the tips of the ears.
OK?
Скопировать
Я спятил не полгода назад.
Я спятил 20 лет назад, и вишу на кончиках пальцев с тех самых пор.
Ведь это же все важно...
[ Marty ] I DIDN'T LOSE IT SIX MONTHS AGO.
I LOST MY MIND 20 YEARS AGO, AND I'VE BEEN HANGING ON BY MY FINGERNAILS EVER SINCE.
'CAUSE IT ALL MATTERS.
Скопировать
Ну и шляпа.
Вы не видели мой кончик?
Вы не видели мой кончик?
Nice muffs.
-Have you seen my wiener? -What?
Haνe you seen my wiener?
Скопировать
Вы не видели мой кончик?
Вы не видели мой кончик?
Что ты сказал, черт побери?
-Have you seen my wiener? -What?
Haνe you seen my wiener?
-What the hell did you just say, buddy? -Wiener?
Скопировать
Убери свои руки с моей машины.
Мой кончик.
Успокойся.
Get your hand off my car. What the hell did you just say to me?
My wiener.
-Come on, get up, fat boy. Let's go. -Hey, Smokey, take it easy.
Скопировать
Пустынники могут, несясь галопом, снести человеку голову...
... ибезостановкинасадитьеена кончик сабли, как оливку на зубочистку.
Они живут ради чести погибнуть в бою.
A Rif tribesman can gallop like the wind.
Decapitate a man's head and, without stopping impale it on the tip of his sword like an olive on a toothpick.
They exist solely for the honor of dying in battle.
Скопировать
Насквозь прошел.
Хорошо, что кончик снаружи.
У дачно насадил.
Yes.
It's gone right through.
But the end sticks out. It's a piece of luck for you.
Скопировать
- А то я не знаю.
- Это секущийся кончик?
- Нам принесли почту.
- Don't I know it.
- Is that a split end?
- I got the mail.
Скопировать
Я помню тебя.
Вертится на кончике языка.
Утром я вспомню.
I remember you.
It's on the tip of my tongue.
I'll remember in the morning.
Скопировать
Хорошо
Теперь мягко возьмите его за кончики ушей, это - точка акупунктуры.
Хорошо, только успокойтесь.
- OK, now move forward.
Gently stroke his ears, putting pressure at the tips. That's an acupressure point.
OK, just take it easy.
Скопировать
Как же он звался?
Это вертится на кончике языка...
Хорошо, хорошо.
What was it called?
God, it's on the tip of my tongue.
Okay, okay.
Скопировать
Наши руки были примерно так.
И наши кончики пальцев соприкасались.
И это все.
Our hands were like this.
And our fingertips were touching.
That was all.
Скопировать
Скажите свое мнение.
Только кончики пальцев.
Хотите прикоснуться, но знаете, что это запрещено.
Give me your opinion.
Fingertips only.
Need to touch but recognition that it's forbidden.
Скопировать
[ Мужчина ] Счастливого Рождества!
стоял запеченньый фазан, а в стаканах пенились напитки, однако все жители Хувила всем своим нутром, от кончиков
что больше всего на свете они любят Рождество, и в этом никто никогда не сомневался:
Merry Christmas! Merry Christmas!
Arbor Day was fine, and Easter was pleasant... and every Saint Fizzin's day, they ate a Fizz pheasant.
But every Who knew, from their twelve toes to their snout... they loved Christmas the most, without a single Who doubt.
Скопировать
Вы не могли бы описать его?
Круглое, довольно большое, с маленьким загнутым кончиком.
На нём есть гравировка.
Maybe you can tell me what it looks like?
It's a silver chain, silver heart, round, pretty big with a little tip, which is crooked.
And it's engraved.
Скопировать
Мне пора, нужно бежать.
Меня ждут иглы, наполненные ботулизмом (ботоксом), с выгравированным на кончике моим именем...
Что ты вылупился на меня, лысеющий неудачник?
I gotta get outta here.
There's a needle full of botulism with my forehead's name written all over it.
What are you lookin' at, Rogaine failure?
Скопировать
Опусти плечи.
Смотри вперёд над кончиками пальцев.
Вот так, вращаемся.
Drop your shoulders.
Look forward, beyond your fingertips.
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кончик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кончик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение