Перевод "Trajan's Column" на русский
Произношение Trajan's Column (траджонз колам) :
tɹˈadʒənz kˈɒlʌm
траджонз колам транскрипция – 31 результат перевода
Not even Michelangelo can distinguish this David from his original.
Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy.
I feel at ease here. No one tries to deceive me. In effect, Martin, this is the place that contains the most truth in the entire planet.
Даже Микеланджело не смог бы отличить этого Давида от оригинала.
Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия. Я чувствую себя здесь в покое, никто не пытается обмануть меня.
На самом деле это место, в котором содержится самая истинная правда на всей планете.
Скопировать
Not even Michelangelo can distinguish this David from his original.
Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy.
I feel at ease here. No one tries to deceive me. In effect, Martin, this is the place that contains the most truth in the entire planet.
Даже Микеланджело не смог бы отличить этого Давида от оригинала.
Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия. Я чувствую себя здесь в покое, никто не пытается обмануть меня.
На самом деле это место, в котором содержится самая истинная правда на всей планете.
Скопировать
And, I'm only a satellite.
Take a look at that last column - mark the bottom.
Hello, France...
А я всего лишь прихлебала
Вот взгляни на последнюю статейку - там внизу
Алло, Франция...
Скопировать
Major, you d...
Sergeant, fall them into a column of twos, then move out.
Yes, sir.
Майор, но...
Сержант, построить в колонну по два.
Есть, сэр.
Скопировать
I am Léon Pecuchet.
The Parisian column is not a trash bag.
No, not a line.
Я Леон Пекюше.
Парижская колонка не мешок для мусора.
Нет, исправляйте.
Скопировать
This is defamatory!
I demand you omit those remarks from your column.
- It's disgusting!
Это клевета!
Я требую, чтобы Вы опустили те замечания из своей колонки.
- Это отвратительно!
Скопировать
- Unless?
Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril.
- What do the Turks have in Mazril?
– Что?
Перед ним турецкая колонна близ Мазрила.
– Что у турок в Мазриле?
Скопировать
How do you know about Misaki and the woman?
She was featured in a newspaper column.
Do you meet everyone featured in the paper?
Откуда ты знаешь её и Мисаки?
Про неё печатали в газете.
Ты встречаешься со всеми, про кого пишут в газетах?
Скопировать
You can touch it lightly.
It's like a column.
Shaped like columns...
Вы можете осторожно дотронутся до него.
Это похоже на колону.
Форма, как у колоны...
Скопировать
No wonder that woman don't want you.
You need something for your column?
Sure, I can use anything!
Так что не удивляйся, что никакая женщина тебя не желает.
Хочешь что-то для своей рубрики?
Ну ясно, все что угодно подойдет!
Скопировать
This murder will boost your career.
People are reading your column.
Ah this Georgie, can anybody understand that?
Это убийство поможет тебе в карьере.
Люди вновь читают твою рубрику.
Ах, этот Джордж, разве кто-то понимает?
Скопировать
Mom had to drag me away with all her force
And then we had to run like crazy to get back into the column... that was marching on
Under the clear sun of Manchuria, Masuo buried...
Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить.
А потом нам пришлось бежать со всех ног, чтобы догнать марширующую колонну.
Под ярким солнцем Манчжурии Масуо закопали...
Скопировать
- Over there.
- The column, it was there yesterday!
- Really, and where?
Там!
Эта колонна там вчера ещё была.
- А где?
Скопировать
- If you are dead, I want to die with you!
- That John is evidently hidden inside that column!
My goodness, how naive!
Если ты умер, то и я хочу умереть с тобой!
А Джон, очевидно, спрятан в той колонне?
Боже, это так примитивно!
Скопировать
"I will enjoy killing one person every day ..." "until you pay me $100,000."
"in personal column, San Francisco Chronicle ..." "and I will set up meeting."
"If I do not hear from you ..." "it will be my next pleasure to kill a Catholic priest or a ..."
Я буду иметь удовольствие убивать каждый день по человеку пока вы не выплатите мне сто тысяч долларов.
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я назначу встречу.
Если ответа от вас не будет следующее что я сделаю - с радостью убью католического священика или нигера...."
Скопировать
I can't keep pace with writing about it.
There's not enough space in my column.
Enough of this murders, honey.
Я просто уже не успеваю обо всем этом писать.
В рубрике просто не хватает места.
Хватит уже этих убийств, милый.
Скопировать
Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана.
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу. Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
Скопировать
Put your arm around him, Mr Estill.
We got second column again.
"Federal Bureau of Investigation. "Midwest Chief Melvin Purvis claims "he'll have Pretty Boy Floyd within a month.
Положите руку на плечо мистеру Эстилу.
Вторая колонка опять о нас.
"Шеф северо-западного отдела ФБР Мелвин Пёрвис... заявил, что "Красавчика" Флойда схватят в течении месяца.
Скопировать
Thank you, Dan.
We take second column.
That kind of thing is gonna have to change.
Спасибо Дэн.
А о нас пишут во второй колонке.
Это должно измениться.
Скопировать
I'll take care of the provisioning, Nancy.
Miss Uhura, your last subspace log contained an error in the frequencies column.
Mr. Spock, sometimes I think if I hear that word "frequency" once more, I'll cry.
Я позабочусь о провизии, Нэнси.
Мисс Ухура, в вашей последней записи допущена ошибка в графе частот.
Мистер Спок, порой мне кажется, что если я еще раз услышу слово "частота", я заплачу.
Скопировать
Yes, sir.
Fall into column of twos on me.
Fall out!
Есть, сэр.
В колонну по два становись.
Вперед.
Скопировать
I've come for a specific reason.
In today's paper, in George Gray's gossip column, it is reported... that "last week, Cordelia Drexel
I don't recognize the name.
Я пришла по делу.
В сегодняшней газете, в колонке сплетен Джорджа Грея написано... что "на прошлой неделе, Корделия дрексель Бидль Участвовала в конкурсе уанстепа в Атлантик-Сити. с Хайни Фенштемахер," кем бы этот человек ни был.
Не помню такого имени.
Скопировать
Did you get beyond the first page?
George Gray's column, dear.
Cream or lemon, Aunt Mary?
А дальше первой страницы читал?
Колонка джорджа Грея, дорогой.
Сливки или Лимон, тётя Мэри?
Скопировать
Yes?
No, I didn't receive your column.
You said you'd send it.
Да?
Нет, я не получал Ваших колонок.
Вы сказали, что отправили их.
Скопировать
Do you know, Adam, here's a bit of news.
A column of air, weighing 214 kilos,.. ...presses upon every citizen, even party members.
- No, But why?
Знаете новость?
На каждого гражданина, даже партийного, давит атмосферный столб весом 214 кило?
- Ну и что?
Скопировать
I have arrived: it is impossible to brush this fact aside.
Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure of a column of atmosphere that weights 214 kilos
Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage.
Я приехал и отмахнуться от этого факта нельзя.
Вызнаете,Зося, на каждого человека давит атмосферный столб весом 214кило? - Печальный влюбленный.
-Да,я типичный Евгений Онегин, он же рыцарь,лишенный наследства.
Скопировать
Don't be angry, Zosya.
Consider the column of atmosphere!
It seems to me that it presses upon me with greater force then on other citizens.
Не сердитесь на меня.
Примите во внимание атмосферный столб.
К томуже на меня он давит сильнее, чем на других граждан.
Скопировать
Here we go.
All right, line up in a column of twos!
Corporal, give us a hand here!
- Подняли.
Хорошо, выстраивайтесь в колонну по двое.
Капрал, помоги!
Скопировать
Like being treated in a damn Chinese restaurant.
Two from Column A, three from Column B.
He's just trying to help.
Как будто тебя обслуживают в треклятом китайском ресторане.
Два блюда из колонки А, три из колонки Б.
Он просто пытается помочь.
Скопировать
Zhenya!
In double column, march!
Don't do anything stupid!
Женька!
В колонну по два марш!
Галка! Не высовывайся где не надо!
Скопировать
Also it's because you lie more than other citizens! That is not a lie.
And yet, perhaps there really is no column,..
...and all this is only my imagination.
А еще потому, что Вы врете больше других граждан.
А может нет никакого столба?
Все это мои фантазии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Trajan's Column (траджонз колам)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trajan's Column для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траджонз колам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
