Перевод "выживать" на английский

Русский
English
0 / 30
выживатьget rid drive out survive live make place too hot to hold
Произношение выживать

выживать – 30 результатов перевода

Я не понимаю.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
Ты лишила нас препятствий.
I do not understand.
Our species can only survive if we have obstacles to overcome.
You take away all obstacles.
Скопировать
Они были не заинтересованы в лекарствах и больницах.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Каков анализ, джентльмены?
We found them totally uninterested in medical aid or hospitals.
They believe that only the strong should survive.
Analysis, gentlemen?
Скопировать
Мы станем зверьми!
Закон джунглей - выживает сильнейший!
В конце концов, человек в нас, как сущность, исчезнет!
We become beasts!
The weak become the victims of the strong - the law of the jungle.
In the end, everyone dies.
Скопировать
Откуда берется влага?
Если сможете выяснить, как они выживают, может, и мы сможем.
Сулу - капитану.
How do they get their moisture?
If you can discover how they survive, maybe we can.
Sulu to captain.
Скопировать
Терпят унижения, утираются, когда на них плюют.
Они заняты тем, что просто выживают.
И даже не представляют, что может быть по-другому.
Humiliated at heart, stifled, and spat upon.
They're alive and that's all they know.
They know of no alternative.
Скопировать
Пайк - самый кровавый пират, среди живых, сэр.
Никто никогда не видел его крюк и выживал.
О, да, я согласен.
Pike is the bloodiest pirate now alive, sir.
No one has ever seen that deadly hook and lived.
Oh, yes, I quite agree.
Скопировать
Мне не нравится воздух в других местах.
Удивительно, как мы все еще выживаем.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
I don't like the air in other places.
It's amazing how we all survive.
Communism threatens Europe and Europe has got to fight back.
Скопировать
- Я его не спрашивала.
- Как он выживает?
- Как получится.
- I've never asked him.
- How does he get by?
- He manages.
Скопировать
Хорошенькое приобретение!
Я и сам-то с трудом выживаю, знаешь ли.
Когда мы придём в Байи, мы снимем комнату, и вы будете учить греческий. А я буду готовить вам еду, чистить одежду, стелить постель...
Nice heritage...
I cannot even survive by myself, just imagine!
When we reach Baia, we will rent a room and you'll teach Greek and I'll prepare meals for you, ...clean your clothes, get your bed ready.
Скопировать
- Действительно, капитан?
Красота выживает.
Бортовой журнал, звездная дата 5818.4.
- Indeed, captain?
Beauty survives.
Captain's log, stardate 5818.4.
Скопировать
Назад, назад!
- Сколько он сможет так выживать, Смитти?
- Не переживайте, сэр. Он сможет долго продержаться.
Back, back!
- How much it will be able to survive so, Smitty?
- Do not worry, sir. he could hold out for long.
Скопировать
ќни погружают оружие в микробы.
" затем если они выживают, вы знаете... ('"'" јЌ№≈) ≈сли вы переживете это, у вас развиваетс€ корь.
("≈Ћ≈'ќЌЌџ... "¬ќЌќ ) ћм, извините мадам.
They dip the weapons in the germs.
And then if they survive the, you know... (chuckling) lf you survive that, you see, you go down with the measles.
(PHONE ringing) Uh, excuse me, madam.
Скопировать
Живем по-прежнему опять.
Бедняк обязан выживать.
Вся жизнь в кредит.
Things aren't so very different now
Poor folk must get along somehow
You live forever on the never never
Скопировать
Я рада, что у нас всё кончено.
Мне нужно как-то выживать.
Ты выживешь.
Oh, well, I'm glad I'm over that one.
I do have to survive.
You will.
Скопировать
- Выживание.
Останутся те, кто умеет выживать.
Такая игра: выжить.
Then survival.
Who has the ability to survive.
That's the game: survive.
Скопировать
Да, предпочла бы!
Для чего мы выживаем?
Чтобы жить как ты?
Yes, you are!
What do you think we're surviving for?
To live like you?
Скопировать
- Человек-обезьяна уже не тот беспомощный и боязливый детеныш
- Годы проведенные в джунглях - научили его защищаться -и выживать
- Экспедиция продолжает поиски - бесцеремонно нарушая - покой джунглей
Ape was not that being helpless and eerie anymore.
Those years passed in the jungle had taught him to defend himself and to survive.
Expedition continued his quest and without notice it they infringing the laws of the jungle.
Скопировать
И нам нужен.
Сейчас мы просто выживаем, Пет.
Мы не просто выживаем.
We do.
We've got to do more than just subsist, Pet.
We're doing a lot more than just subsisting.
Скопировать
Сейчас мы просто выживаем, Пет.
Мы не просто выживаем.
Я согласен с тем, что нужно установить контакт с другими поселениями, может даже за границей.
We've got to do more than just subsist, Pet.
We're doing a lot more than just subsisting.
I agree we've got to make contact with other communities, maybe even abroad.
Скопировать
Да, она несомненно политик.
А политики выживают при любом раскладе.
В ролях: Джулио Броги
Well, she's certainly a politician.
And they are always the survivors.
MOREL'S INVENTION
Скопировать
Это бизнес.
Выживает кто как может
Брат Квон!
? . It's market economy.
Who has ability wwho can ear
Brother Quan!
Скопировать
Ты там хорошо справляешься без меня?
Выживаю, да, не больше.
Что у тебя?
You coping all right back there without me?
Surviving yeah, just about.
What's up with you?
Скопировать
Чувак, это принцип Дарвина.
Выживает сильнейший.
Хочешь жить, сосешь до сильнейшего.
Dude, this is total Darwin.
Survival of the fittest.
You wanna live, you suck up to the fittest.
Скопировать
Если наши люди покажутся, их арестуют и будут допрашивать.
Шериданы всегда выживали, все время.
Если бы мой отец был у них, они нашли бы способ использовать его против меня.
If our people show up they'll be arrested, interrogated.
Sheridans are survivors, always have been.
If they had my dad, they'd have said so, found some way to use him against me.
Скопировать
- Что значит, я вру лучше?
- Выживают приспособленные.
- О, вот и она.
- What do you mean I'm a good liar?
- Survival of the fittest.
- Oh, here she comes.
Скопировать
жуки питаются падалью, дружок.
Они гадят, жрут, разрушают, выживают другие виды.
Тебя в детстве сильно покусали, да?
Bugs thrive on carnage, tiger.
They consume, infest, destroy, live off the death of other species.
You were stung as a child, right?
Скопировать
Это сказал Уинстон Черчилль.
А я говорю - в этом мире выживает сильнейший. И клыки у меня побольше, чем у вас обоих.
По-моему, наш друг хочет нам что-то сказать.
Winston Churchill said that.
I say it's a dog-eat-dog world, and I've got bigger teeth than you two.
I think our friend is trying to tell us something.
Скопировать
У вас нет никакого права врываться в мой дом.
Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только
Свирепы ветра на вершине мира, безжизненное, губительное место. Люди не могут здесь жить.
You've got no right to come into my home.
[Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive.
The top of the world, where the wind is fiercest, is a desolate, deathly place, where humans cannot live.
Скопировать
Прием.
Человеческое тело не было построено, чтобы выживать здесь.
Оно кричит тебе - поворачивай, и иди назад.
Over.
[Viesturs] The human body is not built to survive up here.
It screams at you to turn around and go back.
Скопировать
Люди с ним недружелюбны.
Он просто выживает.
Он аутсайдер в нашем мире.
Nobody's welcomed him in.
He's just looking to survive.
He's not part of any society at the moment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение