Перевод "harvest" на русский

English
Русский
0 / 30
harvestубирать убрать жатва урожай молотьба
Произношение harvest (хавист) :
hˈɑːvɪst

хавист транскрипция – 30 результатов перевода

Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, thank you for joing us...
It's the harvest festival's centennial anniversary.
There's a town legend that a famous outlaw robbed a train and buried the loot somewhere in smallville.
Леди и Джентльмены, леди и джентельмены, Спасибо, что пришли, хочу пригласить вас...
Сотая годовщина прадника урожая.
Есть легенда, что один бандит давным давно ограбил поезд и закопал сокровище в Смолвиле.
Скопировать
Enough to clear his marrow.
After the surgery, you harvest the marrow, marinate it in the targeted antibiotic, simmer and serve.
- It could work.
Достаточно очистить костный мозг.
После операции ты соберёшь костный мозг, замаринуешь его в антибиотиках, потушишь и подашь на стол.
- Это может сработать.
Скопировать
After a week of captivity on the farm, with nothing but "Project Runway" and "Beauty And The Geek", for company, you finally take me out... - To the corn festival.
- Harvest festival.
Smallville's big event. Just try to enjoy it.
Целую неделю ты продержал меня на ферме, из развлечений одни сериалы, и вот решил привезти меня на праздник кукурузы.
Праздник урожая.
Событие для Смолвиля, будет весело.
Скопировать
I didn't say that.
All I mean is...someone has to harvest the sap and repair the huts, and tend the warms...
You used to be interesting.
Я этого не говорил.
Я хотел сказать...кто-то же должен собирать сок и ремонтировать хижины, и ухаживать за червяками...
Раньше с тобой было интересно.
Скопировать
now it was a and that remained in place throughout the allotted span.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way."
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality." "Though reluctant to leave Grace alone, Tom wantered around quite often now,"
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг.
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Скопировать
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality."
lost in thought as he tried to crack the problem of possible escape. "And as Grace's wages no longer found their way to her purse he had stepped in,"
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг.
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Жалование Грэйс больше не попадало к ней в кошелек, поэтому Тому пришлось ей помочь.
Скопировать
And did you stop there to enjoy the view this morning?
"It's harvest time, you know, in the orchard after all."
The old masters always loved a good harvest theme.
А ты не останавливалась там сегодня утром, чтобы насладиться видом?
В саду полным ходом идёт уборка урожая.
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
Скопировать
"It's harvest time, you know, in the orchard after all."
The old masters always loved a good harvest theme.
"Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism."
В саду полным ходом идёт уборка урожая.
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
Скопировать
And her treason has made them angry.
The gods are demanding another harvest of sap... by day's end.
Our offering must be better... or we will all perish.
Её измена разгневала их.
Боги требуют ещё один урожай сока... до конца дня.
Наше приношение должно быть щедрее... или мы все погибнем.
Скопировать
Could we rain check until lunch?
Block, you can take your rain check and as we say on the farm at harvest time put it where the sun does
Miss Novak, if you're looking to get dinner, then just say so.
Не могли бы мы перенести встречу на обед?
можете взять свой блокнот и как мы говорим у нас на ферме куда не достаёт солнце.
если Bы хотите встретиться за ужином - так и скажите.
Скопировать
Three times and the rain starts coming down.
In the following period we plant and harvest.
However, asking that princess to come is certainly no simple matter.
Три раза, и начинает идти дождь.
И вот тогда, мы сеем и собираем урожай.
Однако уговорить эту принцессу прийти довольно трудно.
Скопировать
Of course not
I did manual labor and helped peasants plant and harvest to get a little rice
Or we'd slink into a temple and beg alms there sometimes
Конечно.
Я кое-что мастерил, помогал крестьянам в поле, чтобы получить немного риса.
Не раз мы пробирались в храм и просили там милостыню.
Скопировать
In April and May you must pull the weeds.
June, July, August is harvest time.
There's months where you have high costs 'cause you need people to work the fields.
В апреле и мае ты должен выдергать бурьян.
июнь, июль и август - время жатвы.
В сезон хорошим работникам приходится немало платить за работу в поле.
Скопировать
It's always the same work...
To work the fields and harvest kif, make hashish and try to sell it.
That's his profession.
Всегда одни и те же заботы...
Обработай поле, собери шалу, выгони гашиш, и попытайся его продать.
Такая вот у него профессия.
Скопировать
- And the harvest?
Harvest first. War after the harvest!
- He's right!
- А жатва?
Сначала жатва, война после жатвы.
Правильно говорит.
Скопировать
-Guards, seize him.
Prepare to harvest the lower horn.
Okay, you can have my nose.
- Стража! Взять его!
Приготовьтесь у удалению нижнего рога!
Ладно, вы можете забрать мой нос.
Скопировать
I hope you enjoy being a druggist's wife.
I forgot how beautiful the harvest moon is.
I saw red dragonflies this evening.
вы не против побыть женой лекаря.
как прекрасна полная луна.
А я сегодня вечером видела красных стрекоз.
Скопировать
That bastard ! If only he would disappear from this world.
I am glad that we gathered enough harvest before winter.
Yes.
Он... своё получит!
Мы соберём хороший урожай.
Да.
Скопировать
What?
No entertainment for us until we collect the harvest...
You park where you wish open the cans... what should we eat
Я... я хочу петь Хочу.
Что такое?
Я вас оштрафую. Ну чего?
Скопировать
Greater than your father.
We're safe until the harvest.
There's time to summon the Vikings.
Большим, чем отец.
У нас есть время до жатвы.
Как раз, чтобы призвать викингов.
Скопировать
The grunts are self-taught bush fighters.
It's harvest season.
Most of them tend to their farms now.
Пишите самоучки, истребители кустарника.
Сейчас сезон урожая.
Большинство из них тянется сейчас к их фермам.
Скопировать
God knows how he managed to learn.
Their music's all hymns to the barley harvest.
- Not that they ever have one.
Бог ведает как ему удалось организовать свою учёбу там.
Вся их музыка - это гимны сбору ячменя.
- Не то что бы он у них когда-либо был.
Скопировать
You have a strange language, little one.
Oh, I mean, three days of sowing wild oats and then comes the harvest.
You know, Maria, I have the funniest feeling.
Ты так непонятно говоришь, малютка.
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял...
Знаешь, Мария, у меня странное предчувствие.
Скопировать
What do you do when you're alone together?
. - whistle Shine On Harvest Moon.
- What's so funny?
Что вы делаете наедине?
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
Что смешного?
Скопировать
How did you come to settle on peaches?
I worked as a picker in a peach harvest in the San Joaquin Valley.
Boy, it sure was something.
Почему ты выбрал персики?
Как-то летом, еще мальчишкой, я работал на сборе персиков в долине Сан Хоакин.
Это было здорово.
Скопировать
"Everybody looks forward to big crops.
"I do hope you are back for the harvest.
"Of course, I'm hoping that you will at last strike it rich.
Все ждут богатого урожая.
Я так надеюсь, что ты вернешься к сбору.
Конечно, я желаю тебе удачи.
Скопировать
What's the use of ploughing the field, if the ground is infertile?
You plough but you don't harvest.
Get it?
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
Ты сажаешь, но не собираешь урожай.
Понятно?
Скопировать
See Cody's widow. Better than writing.
And besides, it's July and the fruit harvest.
How about it?
это лучше, чем писать ей.
К тому же, сейчас июль и сбор урожая.
Что скажешь?
Скопировать
- That's not what Gotfred says.
- It's harvest time.
- Stop that.
-Готфрид не так говорит.
Пришло время сбора урожая.
-Прекрати.
Скопировать
- So you're separated? - You don't understand.
I was in Capranica for the wheat harvest.
That's where I met him.
Я нашла работу, собирала пшеницу возле Капраники.
Там я и узнала, что он переметнулся.
- А что потом...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Harvest (хавист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Harvest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хавист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение