Перевод "Harvest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Harvest (хавист) :
hˈɑːvɪst

хавист транскрипция – 30 результатов перевода

No,there!
Leaving us like this, in the middle of the harvest!
At least, old Thomas gets some rest.
Нет. Сюда!
Уезжать вот так, в разгар сезона! ..
Тома, он хотя бы отдыхает.
Скопировать
Brightens the pathway of young ones in love.
You should help harvest the rice. Nonsense!
Without food, it's wiser not to develop an appetite.
озаряет тропу юных влюбленных.
Помог бы собирать рис.
Глупости! Когда нет еды, лучше не разыгрывать аппетит.
Скопировать
Nobody wants a great grandchild.
Even the autumn harvest of the gold-tinted grain Serves only to remind one of the passing time.
The peaks of Narayama seem so close.
Кому нужны правнуки!
Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени.
Нараяма сегодня кажется ближе...
Скопировать
I didn't know anyone was going to be here.
Just started on the harvest.
- It got so hot.
Я не знал, что здесь кто-нибудь будет.
Только началась жатва.
- Горяченькое время.
Скопировать
Noble Banquo, that has no less deserved let me enfold thee and hold thee to my heart.
There if I grow, the harvest is your own.
Sons, kinsmen, thanes, and you whose places are the nearest know we will establish our estate upon our eldest, Malcolm.
Будь не меньшимгостем по своимзаслугам . Дай к сердцу крепко я тебяприжму .
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте: ...Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Скопировать
Now she would lead him... far from the guns and traps of the Greybull country.
Now he took a harvest of timber from the forests... and sank mines deep into his mountains.
Whiteface grazed by the thousands... in every corner of the Pearson range.
Теперь она уведет его подальше от ружей и капканов страны Грейбулл.
и империя полковника Пирсона выросла в размерах и масштабах. а его шахты опускались глубоко в горы. скотоводческая империя.
Беломордые коровы паслись тысячами в каждом углу владений Пирсона.
Скопировать
I've forgotten what real bread tastes like.
And anyway the men from the Ministry requisition the biggest part of our harvest.
The wheat is for them.
что такое настоящий вкус хлеба.
Но все равно люди из министерства пытаются отобрать еще большую часть урожая
пшеницы для них.
Скопировать
Oh, I'm not from this region.
You see I met my wife in the autumn during the harvest... she wasjust a kid...
The old village... i just never knew it.
я не из этого региона.
Спасибо. во время сбора урожая... она была еще ребенком... чтобы жениться на ней.
Старая деревня ... Я просто никогда не знал о ней.
Скопировать
thus. See here.
It does not harvest, it is not painful?
Look- kA here here.
Вот так.
Смотри сюда. Не жмет, не больно?
Посмотри-ка вот сюда.
Скопировать
Why is there no grain?
Is it a bad harvest year?
I don't know.
Почему хлеба нет?
Неурожай, что ли?
Не знаю.
Скопировать
It's none of my business.
Maybe it's a bad harvest, maybe a hail beat it down, I don't know.
I ploughed, I got my money, saved it and went to a resort.
Меня это не касается.
Может, неурожай, может, градом побило, не знаю.
Я свое вспахал, свое получил, собрал, на курорт поехал.
Скопировать
I miss our village in Echigo.
They must be busy now with the rice harvest.
Without your help, my family must've been having a hard time.
Я скучаю по нашей деревне в Этиго.
Должно быть, они теперь заняты сбором урожая риса.
Без твоей помощи моя семья переживала бы сейчас тяжёлые времена.
Скопировать
You'll be the finch some other day.
- You're gonna make me harvest some Russian pumpkins today?
- Spot on.
Ты сыграешь зяблика с другой раз, дорогой.
- Ты же не заставишь меня собирать русские тыквы сегодня?
- Угадал.
Скопировать
- 300 acres to tend and he's playing soccer.
Harvest season, and he takes a swim.
30.000 Kg potatoes to pick and he's breaking windows.
- 120 гектаров, а он играет в футбол!
Скоро убирать урожай, а он купается.
30.000 кило картошки собирать, а он бьёт окна.
Скопировать
And when you get there... you will be presented with wine and water... and play with a gramophone.
When you get there, you will help harvest grapes... and you will pick up scorpions hidden under white
When you get there... you will know eternity.
И когда вы окажетесь там... Вас встретят водой и вином... И игрой граммофона.
И когда вы окажетесь там, Вы будете собирать виноград И скорпионов, затаившихся среди белых камней.
Когда вы окажетесь там... Вы познаете Вечность.
Скопировать
And if the cloud dissolves, what then?
I will become rain and produce a harvest of wars!
You win.
А если облако растает что тогда?
Я стану дождем и взращу урожай войн!
Ты выиграл.
Скопировать
I brought a little of my own wine.
We had a bad harvest this year.
Wait, I'll be right back.
Я прихватил немного своего вина.
А в остальном - извини, у нас в этом году недород хлеба.
Подождите, я сейчас.
Скопировать
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
Oh, yes.
Я знаю про ваш неурожай.
Я видел фотографию.
Это был серьезный неурожай.
Скопировать
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Скопировать
My son is also earning
Every year we harvest lots of hemp
We make big fishing nets
Мой сын тоже зарабатывает
Каждый год мы собираем много гашиша
Мы делаем большие рыболовные сети
Скопировать
Thank you.
These Harvest Festival photographs?
Aye.
Спасибо.
Здесь собраны фотографии праздника?
Да.
Скопировать
Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer.
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man
Yes, it's rather humdrum work, I'm afraid.
Во-первых я химик, и только во-вторых - фотограф.
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Это достаточно нудная работа.
Скопировать
"May Day festivals.
"Primitive man lived and died by his harvest.
"The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn.
Праздники Первого Мая.
"Первобытный человек жил и умирал со своим урожаем.
"Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
Скопировать
"In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals,
"but in bad years, when the harvest had been poor,
"the sacrifice was a human being.
"В хорошие времена, они предлагали...
"богам зарезанных животных...
"но в плохие года, когда урожай был беден...
Скопировать
"led the rejoicing crowds through the streets.
"The priest thus represented the goddess reborn and guaranteed another successful harvest next year.
Good morning, Sergeant!
"шел по улицам в окружении радующейся толпы.
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... "и гарантировал хороший урожай на следующий год."
Доброе утро, сержант!
Скопировать
I'll plough and sow in water,
And harvest in the sea.
What a man! He can do anything!
В воде буду пахать и сеять,
И в море свой урожай соберу.
Что за человек, всё может!
Скопировать
No wonder she's digging her heels in.
The most you've got to offer is a harvest supper once a year and motherhood.
She's even younger than I am.
Понятно, почему она бунтует.
Всё, что ты можешь ей предложить - это праздник в честь урожая раз в год и материнство.
Она даже моложе меня.
Скопировать
Suppose we have rain like this in August.
Suppose the harvest is...
Well, just suppose that you stop supposing, hmm?
Да. Представь, если бы такой дождь пошел в августе.
Представь, если бы весь урожай...
Давай представим, что ты перестала всё это себе представлять?
Скопировать
All that we've planted and worked on.
And to know it'd only take two weeks heavy rain at harvest time.
Well, we'd just have to start all over again, hmm?
Мы столько всего посадили, потом ухаживали.
И достаточно двух недель дождей в период урожая, чтобы всё погибло.
Если такое случился, придется просто начать всё сначала.
Скопировать
Look, this is our land.
It's fertile for us to sow and to harvest.
It's capable of infinite prosperity, as long as we ensure that there are enough of us to work it.
Смотрите - это наша земля.
Она достаточно плодородна, чтобы сеять и собирать урожай.
Она способна обеспечить нам вечное процветание, если нас будет достаточно, чтобы обрабатывать ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Harvest (хавист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Harvest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хавист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение