Перевод "harbouring" на русский

English
Русский
0 / 30
harbouringукрывать укрыть гавань порт укрывание
Произношение harbouring (хабэрин) :
hˈɑːbəɹɪŋ

хабэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Just to make doubly sure he'll want to freshen up in the morning.
The fact that it's now harbouring dead insects may well have had a similar effect on your friend.
I don't know how she felt about spiders at all.
Чтобы гарантировать, что утром он захочет освежиться.
То, что там оказались мертвые насекомые, вполне могло оказать тот же эффект на твою подругу.
Я не знаю, как она относится к паукам и прочим.
Скопировать
- Shut up.
You've been harbouring two criminal masterminds.
You know that guy whose camper they whacked off in?
- Заткнись.
Вы взрастили двух прожженных преступников.
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
Скопировать
Every time, it got harder to go back up to the light.
Did you sometimes have the feeling Laura was harbouring some awful secret?
Yeah.
И с каждым разом всё труднее становилось возвращаться к свету.
Бывало ли у тебя иногда ощущение, что Лора носит в себе какую-то ужасную тайну?
Даа!
Скопировать
And ruddy good luck to him.
It's my duty to warn you, if you're harbouring this man...
I know!
Удачи ему, чёрт возьми.
Мой долг предупредить, что если вы его укрываете...
Я знаю!
Скопировать
Hope not.
Cos I think you're harbouring a vicious killer.
This isn't about attacking Buffy.
Надеюсь, что так.
Потому что я думаю, что ты укрываешь злобного убийцу.
Мы здесь не для того, чтобы нападать на Баффи.
Скопировать
What would be the point?
Nor shall I remind you that you've jeopardised the lives of all you hold dear by harbouring a known murderer
But sadly I must remind you that Angel tortured me.
Смысла нет.
Ни о том, что ты подвергла опасности всех, кем дорожишь, укрывая заведомого убийцу.
Но к сожалению, я должен напомнить тебе, что Ангел пытал меня.
Скопировать
She was a little more than pissed about it.
Have you been harbouring this shit all along?
I never talked to her.
Она была немножко более чем в ярости из-за этого.
И ты все это время таскал это дерьмо?
Я никогда ей не говорил.
Скопировать
Collé Ardo refused to have her daughter purified.
Now she is harbouring four girls in her house to keep them from purification.
She things her powers greater than ours.
Колле Ардо не дала очистить свою дочь.
Теперь же она укрывает четырёх девочек и не даёт их очистить.
Она думает, что её власть сильнее нашей.
Скопировать
It's all I've got.
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child.
Aye-aye!
Это все, что у меня есть.
нам следует рассказать Риду, что Даглас укрывает глазеныша.
Ай-ай!
Скопировать
He pointed the gun.
Harbouring threats, smelling bad, or anything.
It's the cane we want.
Чарли, давай.
Положи оружие на землю. Ты готов увидеть свою раздробленную голову? Один...
Чарли.
Скопировать
Whatever it is, can't you just leave the Judoon to find it?
If they declare the hospital guilty of harbouring a fugitive, they'll sentence it to execution.
- All of us?
Тогда, может, просто оставить джадунам поиски?
Они обвинят всю больницу в укрывании беглеца и приговорят нас к смерти.
- Всех?
Скопировать
We're still searching for his accomplice.
Anyone found harbouring the boy is guilty of conspiracy, and will be executed as a traitor.
Let this serve as a warning to your people.
Мы всё ещё ищем его сообщника.
Любой человек, замеченный в укрывании мальчика, виновен в заговоре, и будет казнён как предатель.
Пусть это послужит предупреждением вашему народу.
Скопировать
I had no choice.
Every guard in Camelot is searching for this boy, and you're harbouring him under their very noses.
Can't you see how dangerous that is?
У меня не было выбора.
Каждый стражник в Камелоте ищет этого мальчика, а ты прячешь его прямо у них под носом.
Ты не понимаешь, как это может быть опасно?
Скопировать
I really doubt that.
My Lord, I have been harbouring a sorcerer.
For that, I offer the most sincere apology.
Я очень сомневаюсь.
Милорд, я укрывал колдуна.
За это я искренне прошу прощения.
Скопировать
Prince John's burning Locksley!
You're being punished... for intolerable disloyalty to me, for harbouring and assisting Robin Hood and
And may God forgive you!
Принц Джон сжигает Локсли!
Вас наказывают за недопустимую неверность мне, за укрывательство и помощь Робин Гуду и его разбойникам.
И пусть Бог простит вас!
Скопировать
- l think you both know where Jack is.
You're interfering with a criminal investigation, harbouring a fugitive...
Jack is not a threat to Palmer.
- Я думаю, что вы оба знаете, где Джэк.
Вы мешаете криминальному расследованию, укрываете беглеца...
Джэк не является угрозой Палмеру.
Скопировать
Hood has become a Satanic killer.
And anybody harbouring him should be damned to a heretic's death.
At the stake... where their flesh should be charred from their bones.
Гуд стал одержимым дьяволом-убийцей.
И все, кто укрывают его, должны быть приговорены к смерти, как еретики.
Около столба... где их плоть будет отделена от костей.
Скопировать
Hadn't he done enough?
I didn't believe he'd still be harbouring thoughts of revenge for a 6-year-old.
But to be honest, a more immediate problem was about to mak e itself known.
Неужели того, что он сделал со мной недостаточно?
Я не верил, что он все еще вьIнашивает план мести шестилетнему мальчику.
Но, честно говоря, вскоре передо мной встала другая, более срочная, проблема.
Скопировать
You accused a member of my team of sabotage to cover up your incompetence.
And you received stolen goods and are harbouring a traitor.
Perhaps it'd be better if we focused on the matter at hand.
Вы обвиняли члена моей команды в саботаже, чтобы скрыть вашу некомпетентность.
А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
Возможно, было бы лучше, если бы мы сосредоточились на данном вопросе.
Скопировать
I should tell him.
If he's asking, it's because he's harbouring deep insecurities in which case the answer would do more
-l shouldn't tell him.
Я должна сказать ему.
Но с другой стороны, мужское эго - очень хрупкая и тонкая вещь, и, если он задает тебе этот вопрос, вероятно, это потому, что он питает некую глубокую неуверенность, а в этом случае ответ нанесёт больше вреда, чем пользы.
-Я не должна говорить ему.
Скопировать
Guys, Bobby is going to go apeshit if he finds out.
He's gonna kick my arse out of here if he knows I've been harbouring a fugitive.
And then I'll never see my unborn child.
Парни, из Бобби полезет много обезьянего дерьма, если он узнает.
Он вышвырнет мою задницу отсюда, если узнает, что я скрывал беглеца.
И тогда, я никогда не смогу увидеть своего будущего ребёнка.
Скопировать
Well, no arguments from me, Sister... though I'm not sure Jenny would agree.
Sometimes I think she might be harbouring secret desires to join the order herself.
I'm glad you think my personal life is such a source of amusement.
Не спорю, сестра, хотя Дженни вряд ли с этим согласится.
Иногда мне кажется, что она прячет свои тайные желания, как будто сама готовится в монахини.
Я рада, что тебя так забавляет моя личная жизнь.
Скопировать
I helped him out when I worked in Public Policy
He was busted for harbouring illegal immigrants
And now he does me the odd favour
Я помогал, ему когда работал в муниципалитете.
Его арестовали за укрывательство нелегальных иммигрантов.
И сейчас он возвращает мне должок.
Скопировать
I know what you're trying to do.
You think Lucas must be harbouring some kind of seething resentment against me.
But it's not true.
Я вижу, куда вы клоните.
Вы думаете, что Лукас, должно быть, затаил на меня обиду за что-нибудь.
Но это не правда.
Скопировать
Certainly, My Lord.
defence of automatism implies that Mr Boyd experienced a total loss of control over his actions, whereas harbouring
Have you ever had a drunken blackout?
Конечно, Ваша Честь.
Я тольку хочу подчеркнуть, что непроизвольные действия предполагают, что мистер Бойд совершенно утратил контроль за своими действиями, тогда как на самом деле он затаил обиду и решил убить бывшую жену, а это - совершенно другое дело, и не важно, пришел ли он по нужному адресу или нет.
А у тебя по пьянке никогда провалов в памяти не было?
Скопировать
You can't just come in here and tear my place apart.
If I suspect you of harbouring a bushranger.
Sir.
Что происходит? Вы не можете вот так просто врываться и раскурочивать мой паб.
Нет, могу.
Если подозреваю, что вы укрываете разбойника.
Скопировать
I don't even care if it's slutonic.
We are harbouring a fugitive--
From the Ash!
Меня даже не заботит, если это шлюханически.
Мы укрываем беглеца
От Эша!
Скопировать
All right.
We are gonna haul your asses in for harbouring a fugitive, threatening a Federal Officer, possession
So, congrats.
Народ, дело обстоит так.
Мы можем взять вас за задницы за укрывание беглеца, угрозы федеральным маршалам, хранение и распространение наркотиков, мошенничество с использованием почты, кражу личности и всё прочее дерьмо, которое, я уверен, мы здесь нароем.
Мои поздравления.
Скопировать
He has just learnt that his father is dead.
I am very sorry to hear that, but we are harbouring a fugitive.
And I think you're forgetting, it's MY house.
Он только что узнал, что его отец умер.
Мне очень жаль слышать это, но мы укрываем беглеца.
А я думаю, ты забыл... это мой дом.
Скопировать
Why?
She's accused of harbouring the assassin that tried to kill the Queen.
Did Ariadne say whose blood it was?
Почему?
Она обвиняется в укрытии убийцы, который пытался убить царицу.
Ариадна сказала чья это кровь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harbouring (хабэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harbouring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение