Перевод "employee" на русский

English
Русский
0 / 30
employeeсотрудник служащий сотрудница
Произношение employee (эмплойи) :
ɛmplˈɔɪiː

эмплойи транскрипция – 30 результатов перевода

I don't not know whether I trust you either
I know not to believe you, but I have not always been an exemplary employee pretty soon the police will
I might be forced then to change my career
Не знаете, можно ли мне доверять?
Знаю, в это трудно поверить, но я не всегда была примерным служащим. Совсем скоро полиция полиции сядет мне на спину.
Мне самое время сменить карьеру.
Скопировать
And your law goes even further.
Any school employee who even supports a gay person will be fired.
Well, that's true.
И ваш закон идет дальше.
Те, кто поддерживают геев, будут уволены.
Это правда.
Скопировать
"I'm out of sticks.
Scott has time and again proven himself "to be an unmanageable employee "and a poor branch manager.
"I recommend he be removed from that position and reassigned to sales, where he belongs."
И кончились пряники.
Мистер Скотт неоднократно проявил себя неисправимым работником и плохим управляющим.
Я рекомендую снять его с должности и перевести в отдел продаж, где ему самое место.
Скопировать
How did you get a camera?
By being a terrible, untrustworthy employee, that's how.
Give me today, I'll bang out a script.
Блядь, как ты сумел раздобыть камеру?
Благодаря тому, что был ужасным и не заслуживающим доверия сотрудником, вот как!
Так! Дайте мне день, я набросаю сценарий.
Скопировать
I was his girlfriend.
I was his employee.
I was the person that figured all the last-minute details out.
Я была его женщиной.
Я была его штатной работницей.
Я занималась всеми теми делами, которые решаются в последнюю минуту.
Скопировать
I mean, I would have fired me for what I did.
So, I decided the only way to fix this is to not be my dad's employee anymore.
What?
В смысле, я бы себя уволил после всего того, что я сделал.
Так что я решил, что единственный способ все исправить- это не быть папиным сотрудником больше.
Что?
Скопировать
David Wallace:
"Michael Scott is a fine employee "who has been with the company many years."
Counsel:
Дэвид Уоллес:
Майкл Скотт отличный работник и прослужил в компании много лет.
Юрисконсульт:
Скопировать
- They caught the killer.
A disgruntled employee from your tunnel-construction crew... claimed he got cancer from the chemicals
He blew up my wife to get back at me?
-Они нашли убийцу.
Один уволенный работяга-прокладчик из Вашей строительной компании. У него нашли рак. Он думает, что это от химикатов, и во всем винит Вас.
Он взорвал мою жену, чтобы отомстить мне?
Скопировать
- As my attorney,
I want you to set up a meeting with this disgruntled employee.
I want to hear it from him.
-Как мой адвокат..
.. ты должен устроить мне встречу с этим бедолагой.
-Я хочу услышать это от него.
Скопировать
Trail starts getting cold after 48 hours.
I want another look at employee sign-in sheets for every office building and parking garage within a
We've already cross-examined everyone on those books.
Следы начнут остывать после 48 часов.
Я хочу ещё раз взглянуть на списки, входивших рабочих в каждый оффис здания или парковочную стоянку в радиусе 10 кварталов от центра.
Мы уже опросили всех, кто есть в этих списках.
Скопировать
"Mr. Channey is meeting with the Enron people"?
"An Enron employee is secretary of the Navy"?
"What about the Harken loan"? "Sorry, girl, we gonna have to put you down".
"Мистер Чейни встречается с людьми из корпорации "Enron"?
"А человек из Enron - министр военно-морских сил страны?"
"А куда говоришь делись деньги кораблестроительной фирмы?" "Девочка, извини, но нам придётся тебя усыпить."
Скопировать
- Why are you disrupting my business?
You're about to deprive me of a valuable employee.
Charles Gunn works for me.
- Не буду возражать, если ты скажешь мне, почему ты мешаешь моему бизнесу?
- Вообще-то, это ты мешаешь моему бизнесу ты собираешься лишить меня очень ценного сотрудника.
Чарльз Ганн работает на меня.
Скопировать
- I'm just like you, Lex.
A government employee sets my emissions levels, and I abide.
Do you have an objection?
-Я такой же как ты, Лекс.
Правительственные чиновники устанавливают для меня допустимые уровни загрязнения, а я подчиняюсь.
Есть возражение?
Скопировать
But I'd like to think the people in this room feel differently.
If we can raise the capital for an employee-led buyout...
- ... we can keep the plant running.
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
Если мы сможем повысить капитал для выкупа работниками...
-...то мы сможем сохранить завод.
Скопировать
Your Honor, I'm officially clueless.
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here.
All right, listen up, people... before you have me make a ruling on an emergency petition... everybody here just needs to take a deep breath.
Ваша Честь, я официально признаю себя несведущей.
На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
Скопировать
She's working at the Directorate of Science and Technology in Langley.
Well, if she's a new employee in Langley, isn't surveillance on her 24/7?
They've got to find out what she's up to.
Сейчас она работает в Директорате науки и технологий в Лэнгли.
Все новенькие находятся под постоянным наблюдением.
Ее контакты установят.
Скопировать
It's a win-win for you, Lilah.
You help me, I stop it, Wolfram and Hart makes you employee of the month for protecting everything they
You help me, and I don't stop it well, the only way that's gonna happen is if this thing kills me.
Это победа-победа для тебя, Лайла.
Ты помогаешь мне, я останавливаю это, WH делают тебя сотрудником месяца за то, что ты защитила все, что они запланировали на следующую тысячу лет.
Ты помогаешь мне, и я НЕ останавливаю это. Ну, есть только один вариант, почему это может произойти - оно убьет меня.
Скопировать
-You're gonna see for yourself.
Because I'm no longer an employee of Civilization.
-You quit?
-Я гарантирую, ты сама захочешь увидеть.
-Нет, вообще-то я не увижу, потому что я больше не работаю в "Цивилизации".
-Ты уволилась?
Скопировать
2:00 in the afternoon and he's done for the day?
So much for Employee of the Month, huh? He's on parole.
You need to tell us where he is.
Не слишком тянет на лучшего сотрудника месяца, да?
- Он освобожден условно-досрочно.
Вы обязаны сообщить нам, где он.
Скопировать
Or indeed any of these people!
Probably not, because you are a bank employee.
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it?
Или, действительно, любой из этих людей!
Наверное, нет, потому что вы являетесь работником банка.
Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
Скопировать
[ Nervous cough ] MR. WERTSHAFTER,
AS A LOYAL AND DEVOTED EMPLOYEE HERE OF NINE YEARS... 8 YEARS, 11 MONTHS, 6 DAYS.
RIGHT DOWN TO THE DIGIT.
Мистер Воршафтер, я верно и преданно проработал девять лет...
Восемь лет, одиннадцать месяцев и шесть дней. Вы всегда весьма точны, сэр.
До последней цифры.
Скопировать
When it's convenient, we're like family.
But in a pinch, I'm just an employee... and you and Nate are just my bosses.
Hey, little lady.
Когда вам удобно, мы просто родные братья.
Но когда мне трудно, вы с Нейтом становитесь просто работодателями.
Привет, малышка.
Скопировать
Get this puppies out, imbecile
Sorry, Mr Bonifacio is my employee
- Ah...
Убери этот мусор, идиот!
Простите меня, это мой работник. - Вы получили...
- Да, конечно, сэр.
Скопировать
- Trespass and resisting arrest. - Object, your honor.
The man was a railroad employee, not an officer of the law.
- Trespass and atrocious assault.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
Протестую, Ваша Честь. Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
- Принимается. - Правонарушение и жестокое нападение.
Скопировать
- Do you plead guilty or not guilty? - Huh?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee
I guess I hit him, all right, the way my hand feels.
Вы признаёте вину, или нет?
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего на железной дороге?
Кажется, я ударил его, всё верно... Это чувствуется в моей руке.
Скопировать
The Sumerian Pantheon by Fritz Haller.
Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine.
But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning.
"Шумерский пантеон" Фрица Халлера.
Мне не нравится идея моего руководства убить вас.
Но положение вещей таково, что вы умрете завтра вскоре после прибытия в Батуми.
Скопировать
Are you head or employee?
Yes, I'm an employee.
I sell ties.
Ты начальник или служащий?
- Да, я служащий.
Я продаю галстуки.
Скопировать
I don't understand.
Are you head or employee?
Yes, I'm an employee.
- Я не понимаю.
Ты начальник или служащий?
- Да, я служащий.
Скопировать
Throughout the evening, I'll speak with each of you about your employment prospects.
Now, in the meantime, I hope you'll take any free time that you have to familiarize yourself with our employee
That sound?
В течение этого вечера я поговорю с каждым из вас о ваших перспективах занятости.
А сейчас, пока есть время, я надеюсь, что вы используете своё свободное время, чтобы ознакомиться с нашим руководством для персонала.
Этот звук, который ты только что услы- шал?
Скопировать
Nice to meet you. I apologize if I seemed harsh back there.
I would hate to seem as if I don't welcome employee feedback.
As a matter of fact, you're first on my list. lf you could follow me.
Рада с вами познакомиться. Я прошу прощения, если я показалась вам резкой ранее.
Я не хотела произвести впечатление, будто я не приветствую высказывания мнений сотрудников.
На самом деле, вы - первый в моем списке. Пожалуйста, пройдите в мой офис.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов employee (эмплойи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплойи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение