Перевод "итог" на английский
Произношение итог
итог – 30 результатов перевода
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
Скопировать
Я хотела провести с ним вечер.
Вы, в итоге, договорились до чего-нибудь?
Может, я заберу Така на пару часов?
I wanted the evening with him.
You guys get to the bottom of anything?
Why don't I take tuck for a couple hours?
Скопировать
Но мы же только что всё обговорили.
Ну, а в итоге я делаю по уму.
— Дядя Филли!
But we just talked about this.
Well, cooler heads prevailed.
- Uncle Philly!
Скопировать
Вы будете освобождены.
В конечном итоге.
Я же единственный, кто действительно виновен
You are to be released.
Eventually.
-I am the only one who is guilty.
Скопировать
В каждом яйце находится население целой Бразилии
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш,
Человеческие существа на самом деле удивительны.
That's the population of Brazil in each bollock.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Скопировать
так что когда лодка уплывет она не сможет вернуться
Так что если ты взорвешь лодку либо отпустишь ее - итог будет один и тот же Никто не найдет этот остров
Пошли
we have no way of contacting the outside world... which means when that sub leaves, it can never come back.
so whether you destroy the submarine or whether you let it go, the end result is the same-- no one will find this land.
let's go.
Скопировать
- Ты закончил.
Подводя итог...
Дерьмецо.
- You're done.
So, to sum up...
Tough crap.
Скопировать
Смотрите, это мир, так?
Если бы оно было так или иначе сознательным, то ему в конечном итоге стало бы известно о нашем влиянии
Ха, точно, мир сознателен.
But now, think of the world as a living being.
If it were somehow conscious, then it would ultimately become aware of our effect on it.
Huh right, the world is conscious. It makes perfect sense. Hello.
Скопировать
- 5 партий, которые мы представляем, имеют разные политические платформы.
Но если мы посмотрим на итоги последних выборах и сложить голоса отданные за нас, в сумме мы могли бы
Вот и все.
I don't deny we're five parties with different policies.
But if we look at the last election we would have had a clear majority if we'd stood together.
That's all.
Скопировать
Потому что это задача хорошего героя. Так всегда бывает. А твоё сердце может любить несмотря ни на что.
В конечном итоге важна только любовь.
Я уже устал.
Because there has to be one that's good, there always has, and your heart has the ability to love, unconditionally.
Like I told you, in the end, all that really matters is love.
I'm tired now.
Скопировать
- Чуваки, наши родители такие же глупые, как эти люди.
Наш город станет конечном итоге именно таким.
- Нет это не так. Давайте, у меня есть идея.
Dude, our parents are just as stupid as these people. Our town is gonna end up just like this! No it isn't.
Come on, I have an idea.
No no no, we're not having Cartman jump any more homeless people, Kyle!
Скопировать
Ты не можешь изменить кого-то.
Это так же, как с Крисом: прикладываешь усилие, а что получаешь в итоге?
Ту же самую глупую улыбку.
You can't change someone.
It's just like with Chris, you put the effort in and what do you get?
The same stupid grin.
Скопировать
Так, так, и кто теперь настоящий.
Полагаю, в итоге, я пройду дальше, чем вы.
- Может это был удачный удар.
Well, well, look who's a natural.
Guess I'll be getting further than you after all.
Maybe it was a lucky kick.
Скопировать
Как прошло?
. - в итоге всё было прекрасно. - Хорошо.
Хорошо.
How'd it go?
Well, there was a bit of a struggle, but, uh... it turned out just fine.
Oh, good. Good.
Скопировать
Тут я начала визжать: "Зои, ты хочешь убить меня? !"
И в итоге она всё-таки свалилась в этот ужасный ров!
Мило.
So I'm yelling at her "Zoë you almost killed me!"
So we laugh about it and walk a little further and Zoë starts fucking around and damn if she doesn't fall in the fucking ditch.
Nice.
Скопировать
Но через несколько дней они выдохлись.
В итоге они начали разговаривать.
И оказалось, что у них много общего.
- At first, they did fight. But after a few days, they were worn out.
At the beginning, it was awkward.
Eventually they started talking, and it turned out they had a lot in common.
Скопировать
Это было нужно сказать, и я это сказала.
В итоге - Спасибо ...
Да.
It needed to be said, and I said it.
And it only took me three years to summon the courage, so...
Thank you. Yeah?
Скопировать
Крепкие дружеские объятия все решат.
Вы правы, учитель в итоге смог бы и сам решить эту проблему.
И потери мощности распространяются на запад.
Clyde! Duh! Let's have a High School Musical moment, a group hug'll sort it.
You're right, as if a teacher could have worked out that diagram.
And the power loss is spreading westwards.
Скопировать
Пожалел парня.
На словах он мне был благодарен... но угадайте, что по итогам делают те, кого ты жалеешь.
Им срать на твоё сочувствие.
I felt sorry for him.
Now he talked gratitude... but guess what py produces in the recipient.
They shit on your pity.
Скопировать
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде...
сперва ее надо лишить девственности а уже потом она может быть съеденной
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution:
let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
Скопировать
Сертификат о среднем образовании ничего не значит.
Я не хочу в конечном итоге быть такой же как все вокруг, быть рабом дерьмовой работы.
Как я что ли?
GCSEs mean nothing.
I don't want to end up like everyone else round here, slaving away in shitty jobs.
Like me, you mean?
Скопировать
Нет, забудь об этом.
Я знаю итог.
Все, блядь, всегда сожалеют.
No, forget it.
I know the score.
Everyone's fuckin' sorry.
Скопировать
Ты обрадовался тому что я гей, это означало что ты можешь отвалить, не быть одним из двух.
И в конечном итоге ты оказался с женой, с которой вы близки, как близнецы.
Это ирония?
You loved me being gay. It meant you could break away, be on your own, not part of a pair.
And then you end up with a wife, who's as close as a twin.
Is that irony?
Скопировать
Дело не в тех трусах.
Но это то, чего я хочу в итоге. Я хочу, чтобы мы были вместе.
Я хочу быть частью твоей семьи.
That's not what these pants are about.
But it's what I want down the line.
I want us to be together. I wanna be part of your family.
Скопировать
М-м-м, тогда извини.
В итоге... она согласилась или нет?
Она нам поможет?
Yeah, she's not a nut muncher.
Oooh, sorry. So... so did she agree or not?
Is she gonna help us?
Скопировать
- Так устроен мир.
- А если квадрат будет двигаться параллельно самому себе, что в итоге получится?
- Получится что-то совсем другое...
- It's the way of the world.
- But what does a square, moving somehow parallel to itself, what would it make?
- Like, it must make something else...
Скопировать
Наш вундеркинд наглотался ЛСД.
И в итоге оказался под кайфом.
- Но Сэм не принимает наркотики.
Our boy wonder was slipped a Mickey Finn.
The boss is tripping after all.
-But Sam doesn't take drugs.
Скопировать
Я вам обозначу, в чём проблема.
Я послала этого дубинушку на ярмарку чтобы тот как-нибудь добыл нам денег, а в итоге он всё что у нас
Я купил патриотическую сэндвиче-печку. Потому что я люблю Америку и горячие сэндвичи. А она нападает на меня с газонокосилкой.
I'll tell you what the problem is.
I sent this doofus to the fair to find a way to make us some money, and he ends up spending the only cash we have left on some stupid toaster.
I bought a patriotic sandwich-maker because I love America and hot sandwiches, and she attacks me with a weed whacker.
Скопировать
Возможно.
Или в итоге я обнаружу тебя мёртвой или в бегах?
Бегство исключено.
I guess there was a chance.
Or I'd have found you dead or moved along?
No chance on moved along.
Скопировать
Но мальчики становятся взрослее и умнее.
И в итоге, поверь мне, они сообразят, что их больше, и тогда...
Нам конец.
But the boys are getting older and smarter.
And eventually, believe me, they'll figure out that they outnumber us and then...
We're screwed.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов итог?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы итог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение