Перевод "prey on" на русский
Произношение prey on (прэй он) :
pɹˈeɪ ˈɒn
прэй он транскрипция – 30 результатов перевода
Oh yes, sorry.
He's got prey on the run.
Finally.
Да. Простите.
Он загоняет жертву.
Наконец-то.
Скопировать
The girl freaked out and wouldn't do it.
You tried to prey on a 14-year-old girl.
I was high, and, from what I could see, she wasn't into the word "no".
Девчонка подурачилась, но так ничего и не сделала. Я её даже пальцем не коснулся.
- Вы пытались склонить четырнадцатилетнюю девочку.
- Я был под кайфом, и, насколько я видел, ей неизвестно слово "нет".
Скопировать
Well, what do you mean?
I mean, romance was created by corporations to prey on losers... who think buying nice things will make
If you ever read anything besides what- (Scoffs) Donny Osmond puts on his waffles, you might learn something.
Что ты хочешь этим сказать?
Романтика создана корпорациями, чтобы наживаться на болванах, которые думают, что купив подарок, они добьются любви.
Если бы ты читала хоть что-то, кроме того, что Донни Озмонд добавляет в свои вафли, ты бы смогла хоть что-то понять.
Скопировать
The only reason you're here is because you smell a book.
Look, I don't need to prey on a family tragedy for my material, you vulturous little hack.
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
Единственная причина, почему ты здесь, это потому что тебе запахло книгой.
Мне нет необходимости охотиться за семейной трагедией для того, чтобы накопить свой материал, ты хищное маленькое дерьмо.
Я бы мог написать 12 романов о свете и тенях в этом баре.
Скопировать
Sounds to me like your victim doesn't want to be found.
And are you comfortable having a teacher using his authority to prey on children under your responsibility
That doesn't even deserve a response.
- Мне кажется, ваша жертва совсем не хочет быть найденой.
- А что вы чувствуете, имея такого учителя, который, пользуясь своей властью, ...охотится на детей, находящихся под вашей отвественностью?
- Это даже не заслуживает обсуждения.
Скопировать
The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy.
To prey on the rich is an offence.
To take from the poor is a crime.
Береговые жители подают ближайшее прошение божественному императору,.. ...чтобы прекратить разбой пиратов.
Охотиться за богатыми - преступление,..
...грабить бедных - злодеяние.
Скопировать
Who dies by a Vorvolaka becomes a Vorvolaka.
That other one, she's in her coffin... but she struggles to come out, to prey on us.
Hear her?
Та, что убита ВАРВОЛАКОЙ, сама теперь - ВАРВОЛАКА...
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
Слышите? !
Скопировать
I hate... your husband.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
You'll see... one day, he'll get me, too.
- Ненавижу. - Кого? - Твоего мужа.
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
Увидишь... увидишь, однажды он и меня заполучит.
Скопировать
Swore to find a better way for us, for our people.
Without violence, without preying on our own kind or letting others prey on us.
Do the others know?
Поклялся, что найду лучший путь для нас, наших людей.
Без насилия, приношения в жертву таких же как мы и без того, чтобы жертвовали нами.
Остальные знают?
Скопировать
YOU DON'T PREY ON THE HELP.
I DIDN'T "PREY" ON HIM. HE WENT AFTER ME.
LET'S GO TO THE GYM.
На подчинённых не охотятся.
Я на него не охотился, он сам ко мне пристал.
Пойдём в тренажёрку.
Скопировать
YOU KNOW WHAT I MEAN.
YOU DON'T PREY ON THE HELP.
I DIDN'T "PREY" ON HIM. HE WENT AFTER ME.
Ты знаешь, о чём я.
На подчинённых не охотятся.
Я на него не охотился, он сам ко мне пристал.
Скопировать
But the amiable browsing millipedes didn't have the land to themselves for long.
Very soon after they had colonised it, hunters came up from the sea to prey on them.
These hunters are still today active, mostly at night.
Но многоножки не долго владели землей.
Очень скоро после того, как они колонизировали сушу, из моря стали приходить существа, чтобы охотиться на них.
Эти охотники все еще активны и сегодня , главным образом ночью.
Скопировать
Yeah, sometimes.
Prey on people, take advantage?
Since when did you respect anyone?
- Иногда.
Вы грабите людей, используете их.
С каких это пор ты стал считаться с другими?
Скопировать
They bill me at the end of the month.
Niles, please, they are all money-grabbing con artists who prey on the pathetic and the lonely.
For God's sake, you sign up with visions of some PhD candidate and what do they deliver?
И присылают счёт в конце месяца.
Найлс, сам подумай, они же все мошенники которые охотятся на жалких и одиноких.
Ради всего святого, ты хочешь найти какого-нибудь доктора философии, а что тебе дают?
Скопировать
Excuse me?
You prey on people, Cam ! You use them !
I lost three years of my life for your fucking phony cause... but I am on to you now, you fucking snake.
Что?
Ты используешь людей в своих грязных делах!
Я потерял три года своей жизни из-за тебя,... но теперь я тебя знаю, ты, гребаная змея.
Скопировать
Healthy sex drive.
Women at my workplace prey on him.
They get ahead doing so.
Нормальная, здоровая, сексуальная жизнь.
Женщины с работы просто молятся на него.
И они очень преуспевают в этом.
Скопировать
Release that man!
What manner of men prey on the weak and the poor?
Stealing from old women?
Освободите того человека!
Вы всегда охотитесь на слабых и бедных?
Обираете старух
Скопировать
Edward is a compassionate person.
Penniless women prey on that type.
Having entered into an understanding he would never go back on his word.
Эдвард переполнен состраданием.
Девушки без денег охотятся за такими.
Если он пообещает жениться, он от своих слов не откажется.
Скопировать
People who haven't integrated well into the Sanctuary.
They can be dangerous and tend to prey on other residents.
Thanks for the warning.
Людей, которые не смогли приспособиться к жизни в Округе.
Они могут быть опасны, и нападать на других жителей.
Спасибо за предупреждение.
Скопировать
They've offered us protection in exchange for allowing them to move into deserted worlds along our borders.
- We don't give shelter to thieves who prey on innocent ships.
They only use force against military vessels who threaten them first.
Они предложили нам защиту, если мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы.
- Что? - Мы не даем убежища грабителям которые нападают на беззащитные корабли.
Они используют силу только против военных кораблей, которые первыми на них нападают.
Скопировать
We'll need more than that.
There's a Bird of Prey on the look-out for us that can fire when cloaked.
Surely not.
Нам нужно нечто больше.
У них есть корабль Хищная птица, который может стрелять, будучи невидимым.
Конечно нет.
Скопировать
No matter whose cloak you wear--
Lannister, Stark, Baratheon-- you prey on the weak, the Brotherhood without Banners will hunt you down
You found god? Is that it?
Неважно, чей на тебе плащ -
Ланнистера, Старка, Баратеона... Тронешь слабого - и Братство Без Знамён тебя достанет.
Ты нашёл бога?
Скопировать
So you waited.
You waited for the perfect opportunity to prey on Brenda's vulnerability.
And you thought it worked.
И вы ждали.
Ждали идеальной возможности воспользоваться уязвимостью Бренды.
Вы подумали, что у вас получилось.
Скопировать
You mean a pirate?
A privateer is licensed by the British to prey on rebel shipping, so it's all quite legal.
Wecoulduse Mr.DeJong'scontact and with the money we save, the cost of Mary's charity could be quite manageable.
То есть у пирата?
Капер получает разрешение у британцев на охоту за поставками повстанцев, так что здесь всё законно.
Мы можем воспользоваться связями мистера ДеЙонга и благодаря сэкономленным деньгам траты на благотворительность будут вполне сносными.
Скопировать
But I don't believe you.
You prey on people's weaknesses, get them to do what you want.
Did your God teach you to do that?
Но я вам не верю.
Вы используете человеческую слабость, для достижения собственных целей.
Вам этому ваш Бог научил?
Скопировать
I mean, she... she spent thousands.
Yeah, the fakes, people like Justine and Taylor, they just prey on people when they're at their most
You know what I hate the most?
То есть, она... она тратила тысячи. Да.
Шарлатаны как Жюстина и Тэйлор, охотятся на людей тогда, когда они наиболее уязвимы.
Знаешь, что мне больше всего не нравится?
Скопировать
You justify so much.
Cults, they prey on people, suggesting that, you know, you should be able to think for yourself and then
And if you get out, there will be consequences.
Стремишься всё оправдать...
Новые религиозные организации (НРО = культы = секты) заманивают в свои сети, обещая свободу самоопределения, а затем диктуют, как тебе должно мыслить, а иначе - убирайся.
А если уберёшься, ожидай последствий. - Ну же, Марти.
Скопировать
Well, maybe if we look at all this together... we might find something that - you guys missed. - But before you do that...
"A" didn't just prey on the girls.
Your secrets are in there, too.
Ну, может быть, если мы все вместе посмотрим что здесь... нам удастся найти что-нибудь, что вы ребята, могли пропустить.
"А" преследовал не только девчонок.
Ваши секреты, тоже находятся там.
Скопировать
Or this could all be a ruse, using Oscar to get her money.
Cults prey on people like Isabel and her ex-boyfriend.
Manson, Jones, Koresh, they all did.
Или это может быть уловкой: используя Оскара добраться до её денег.
Культы охотятся на людей вроде Изабель и её бывшего.
Мэнсон, Джонс, Кореш, они все.
Скопировать
The strong, like me and you and pam,
Who will naturally prey on the weak,
Like the rest of them.
Сильные, как ты и я, и Пэм,
Которые, естественно, будут питаться за счет слабых,
Вроде остальных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prey on (прэй он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prey on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэй он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение