Перевод "prey on" на русский
Произношение prey on (прэй он) :
pɹˈeɪ ˈɒn
прэй он транскрипция – 30 результатов перевода
They've offered us protection in exchange for allowing them to move into deserted worlds along our borders.
- We don't give shelter to thieves who prey on innocent ships.
They only use force against military vessels who threaten them first.
Они предложили нам защиту, если мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы.
- Что? - Мы не даем убежища грабителям которые нападают на беззащитные корабли.
Они используют силу только против военных кораблей, которые первыми на них нападают.
Скопировать
Excuse me?
You prey on people, Cam ! You use them !
I lost three years of my life for your fucking phony cause... but I am on to you now, you fucking snake.
Что?
Ты используешь людей в своих грязных делах!
Я потерял три года своей жизни из-за тебя,... но теперь я тебя знаю, ты, гребаная змея.
Скопировать
Release that man!
What manner of men prey on the weak and the poor?
Stealing from old women?
Освободите того человека!
Вы всегда охотитесь на слабых и бедных?
Обираете старух
Скопировать
Yeah, sometimes.
Prey on people, take advantage?
Since when did you respect anyone?
- Иногда.
Вы грабите людей, используете их.
С каких это пор ты стал считаться с другими?
Скопировать
People who haven't integrated well into the Sanctuary.
They can be dangerous and tend to prey on other residents.
Thanks for the warning.
Людей, которые не смогли приспособиться к жизни в Округе.
Они могут быть опасны, и нападать на других жителей.
Спасибо за предупреждение.
Скопировать
You're not averse to pastry.
Surely you could see how this would prey on my mind.
- Can we drop this?
Ты не против выпечки.
Конечно ты могла видеть, как меня это угнетает.
- Может не будем об этом?
Скопировать
Edward is a compassionate person.
Penniless women prey on that type.
Having entered into an understanding he would never go back on his word.
Эдвард переполнен состраданием.
Девушки без денег охотятся за такими.
Если он пообещает жениться, он от своих слов не откажется.
Скопировать
We'll need more than that.
There's a Bird of Prey on the look-out for us that can fire when cloaked.
Surely not.
Нам нужно нечто больше.
У них есть корабль Хищная птица, который может стрелять, будучи невидимым.
Конечно нет.
Скопировать
But the amiable browsing millipedes didn't have the land to themselves for long.
Very soon after they had colonised it, hunters came up from the sea to prey on them.
These hunters are still today active, mostly at night.
Но многоножки не долго владели землей.
Очень скоро после того, как они колонизировали сушу, из моря стали приходить существа, чтобы охотиться на них.
Эти охотники все еще активны и сегодня , главным образом ночью.
Скопировать
I hate... your husband.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
You'll see... one day, he'll get me, too.
- Ненавижу. - Кого? - Твоего мужа.
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
Увидишь... увидишь, однажды он и меня заполучит.
Скопировать
Who dies by a Vorvolaka becomes a Vorvolaka.
That other one, she's in her coffin... but she struggles to come out, to prey on us.
Hear her?
Та, что убита ВАРВОЛАКОЙ, сама теперь - ВАРВОЛАКА...
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
Слышите? !
Скопировать
They bill me at the end of the month.
Niles, please, they are all money-grabbing con artists who prey on the pathetic and the lonely.
For God's sake, you sign up with visions of some PhD candidate and what do they deliver?
И присылают счёт в конце месяца.
Найлс, сам подумай, они же все мошенники которые охотятся на жалких и одиноких.
Ради всего святого, ты хочешь найти какого-нибудь доктора философии, а что тебе дают?
Скопировать
Healthy sex drive.
Women at my workplace prey on him.
They get ahead doing so.
Нормальная, здоровая, сексуальная жизнь.
Женщины с работы просто молятся на него.
И они очень преуспевают в этом.
Скопировать
Swore to find a better way for us, for our people.
Without violence, without preying on our own kind or letting others prey on us.
Do the others know?
Поклялся, что найду лучший путь для нас, наших людей.
Без насилия, приношения в жертву таких же как мы и без того, чтобы жертвовали нами.
Остальные знают?
Скопировать
YOU KNOW WHAT I MEAN.
YOU DON'T PREY ON THE HELP.
I DIDN'T "PREY" ON HIM. HE WENT AFTER ME.
Ты знаешь, о чём я.
На подчинённых не охотятся.
Я на него не охотился, он сам ко мне пристал.
Скопировать
YOU DON'T PREY ON THE HELP.
I DIDN'T "PREY" ON HIM. HE WENT AFTER ME.
LET'S GO TO THE GYM.
На подчинённых не охотятся.
Я на него не охотился, он сам ко мне пристал.
Пойдём в тренажёрку.
Скопировать
Stink to high heaven.
Dress as transients to prey on the homeless, poor sods.
This last victim was a teenage girl.
Воняют до небес.
Одеваются как транссексуалы, чтобы охотиться на бездомных, бедных придурков.
Последняя жертва - девочка-подросток.
Скопировать
-Right, right, right.
I'm the kind of person you prey on.
Sentimental loser with 1 0-cent dreams.
-Да, совершенно верно.
А я отношусь к людям, за которыми ты охотишься.
Сентиментальный неудачник с мечтой ценой в десять центов.
Скопировать
I seek the means to fight injustice.
To turn fear against those who prey on the fearful.
To manipulate the fears in others you must first master your own.
Я хочу покончить с несправедливостью.
Обратить страх против тех, кто держит в страхе других людей.
Чтобы подчинить страхи других людей ты должен совладать со своими.
Скопировать
It's merely the playful mutterings of the shock victim.
A seal would never prey on a human... unless, of course, it had acquired a taste for mammal blood.
Gob had recently dressed a seal in a bow tie... and used him in a magic trick.
Всего лишь бурное воображение шокированной жертвы.
Тюлени не нападают на людей... Если конечно ранее не вкусили крови млекопитающего.
Недавно Джоб надевал на тюленя галстук-бабочку... и использовал его для фокуса.
Скопировать
I've been thinking of you constantly, trying to rationalise our situation, thinking of the things we've done.
Images and thoughts prey on my mind, before my eyes all times of the day and night.
And while some things are beyond my understanding,
Япостоянноотебедумаю. Пытаясьразобратьсявнашейситуации. Думаю о том, что мы сделали.
Образыи мыслипроносятсяуменя перед глазами постоянно, днем и ночью.
Инесмотряна то ,чтонекоторыевещи за пределами моего понимания
Скопировать
I'm afraid I do.
Places like that are set up to prey on the hopes of people like you.
Geoffrey was going to die anyway.
Боюсь, что все именно так.
Клиники вроде этой живут за счет надежд таких людей как вы.
В любом случае Джеффри собирался умереть.
Скопировать
Oh yes, sorry.
He's got prey on the run.
Finally.
Да. Простите.
Он загоняет жертву.
Наконец-то.
Скопировать
But we in Baltimore have been tested, and we have been taught that all of our citizens deserve the full protection of the law, and the full support of the community.
And we are saying to this senseless killer, and to all the other ills that prey on those without shelter
And not tomorrow. Not any longer.
Ќо мы прошли испытание в Ѕалтиморе и пон€ли, что все наши граждане должны заслуживают полноценной защиты и поддержки общества согласно закону.
" вот наш ответ безжалостному душегубу и всем тем уродам, что охот€тс€ на бездомных в нашем городе. ќхота ваша закончилась.
— этого дн€ и на веки вечные.
Скопировать
You outmaneuvered me.
You deliberately let me win, counting on the fact that Cyndi Lauper would prey on my emotions.
I'm a lawyer.
Вы меня перехитрили.
Вы специально позволили мне выиграть, зная, что Синди Лопер заставит меня расчувствоваться.
Я - адвокат.
Скопировать
Colombian Devil's Breath.
Scam artists use it in Latin America to prey on people, get them to hand over their life savings.
The victim stays conscious but controllable. She might fight, but she'll do what she's told.
Колумбийское дьявольское дыхание
Преступники используют его в Латинской Америке для охоты на людей Производство наркотика хоть как то позволяет им существовать Жертва остается в сознании, но контролировать себя не может
Она может сопротивляться, но делает то, что ей говорят
Скопировать
Change her mind. Convince her. I'm not going to turn her into a victim to test out your theory.
You're giving a serial rapist license to prey on more women.
No.
Я не стану мучить жертву нашими теориями
Таким образом даешь ему лицензию серийного насильника женщин Нет.
Надо положить этому конец, пока он не изнасиловал кого-то еще
Скопировать
And now with the sheriff and half our deputies dead
Mitchell and his kind are gonna prey on this town like locusts.
--We need to stop them now.
А теперь, раз шериф и половина помощников мертвы,
Митчелл и ему подобные будут налетать на город, словно саранча.
- Надо остановить их сейчас.
Скопировать
Guys like Castillo are ruthless.
They prey on families.
He was holding Mariel and six others captive at a salvage yard.
Парни как Кастильо безжалостны.
Они наживаются на семьях.
Он держал Мариел и еще 6 человек в гараже.
Скопировать
Uh-huh. It's all a vast right-wing conspiracy.
It's no accident at claims of how we intend to prey on America's children...
Thanks for letting me crash here last night.
Всё это один большой заговор правого крыла.
Все эти заявления о том, как мы собираемся охотиться на детей Америки, не случайны.
Спасибо, что разрешил мне переночевать здесь прошлой ночью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prey on (прэй он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prey on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэй он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
