Перевод "The tyrant" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
tyrantнасильник тиран Ирод
Произношение The tyrant (зе тайронт) :
ðə tˈaɪɹənt

зе тайронт транскрипция – 30 результатов перевода

Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
You will remember, I am sure, the tyrant herod antipas...
Tyrant, tyrant.
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Я уверен, вы помните тирана Ирода Антипу...
Тирана? !
Скопировать
the night is long that never finds the day.
What does the tyrant?
Great Dunsinane he strongly fortifies.
Дождёмся дня, хоть беспросветна ночь.
Что ж Макбет?
Укрепляет Дунсинан.
Скопировать
Well too.
The tyrant has not batter'd at their peace?
No; they were well at peace when I did leave 'em.
Ничего.
Тиран их мира не нарушил?
Нет, Я их оставил в мире.
Скопировать
We'll have thee, as our rarer monsters are, painted on a pole, and underwrit,
'Here may you see the tyrant.'
I will not yield, to kiss the ground before young Malcolm's feet, and to be baited with the rabble's curse.
Ты — редкое чудовище, тебя Мы выставим, и на столбе напишем:
"Тирана здесь показывают".
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Скопировать
Brother King say whether we are good or bad
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
Ши Йи скажите, зачем Вы пибыли к нам?
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Скопировать
Hurray for Jacqueline, who has shown us the way to our freedom.
Down with the tyrant, down with Bluebeard!
We have the right to be loved 'til we're 70 years old.
Слава Жаклин, которая указала нам путь к свободе!
Смерть тирану! Смерть Синей Бороде!
Мы имеем право на то, чтобы нас любили, пока нам не исполнится 70 лет.
Скопировать
You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.
The tyrant custom, most grave senators hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed
I do agnise a natural and prompt alacrity I find in hardness and do undertake these present wars against the ottomites.
Вот почему вам придется омрачить недавно обретенные радости этим трудным и беспокойным походом. Сенат высокий!
Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе В пух, в троекратно взбитую постель.
Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость, И бой с врагом приму я на себя.
Скопировать
frozen meat from Argentina
The tyrant of Melchior Street: Josef Geiringer.
In the cellar of a house on Melchior Street lives the Lechner family.
замороженное мясо из Аргентины
Тиран Мельхиоровой улицы, Йозеф Гайрингер.
В подвале дома на Мельхиоровой улице живет семья Лехнер.
Скопировать
I'll break up, but not with them!
I'll break up with my father, the tyrant.
With his narrow-minded selfishness!
Да, я порву! Но не с ними!
Я порву с отцовской тиранией!
С эгоизмом и мещанством!
Скопировать
I'll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve!
I'll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
Насобираю ягод, дров принесу.
Будь проклят мой мучитель, Который в рабство обратил меня!
Служить ему не буду; за тобою Пойду я следом, человекобог!
Скопировать
- Well too.
- The tyrant has not battered at them?
- No. They were well at peace.
- Все так же.
-Изувер их мира не нарушил? - Не нарушил.
Я в мире их оставил.
Скопировать
If he escape, heaven forgive him too.
- What does the tyrant?
- Dunsinane he strongly fortifies.
Поднят над злодеем .
- Что делает наш деспот?
- Укрепил свой Дунсинан.
Скопировать
I wish it was this one.
Tell the tyrant queen her cardies are safe forever.
Mr Moose is up.
Надеюсь, они тот самый удалили.
Вот так. Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности.
Мистер Лось повешен.
Скопировать
The story's setting is a mess.
Japan invades during King Sejong's reign, and the king's father is the tyrant Yeonsan.
In the end, the heroine fights the villain in a field.
Место действия это беспорядок.
Япония вторгается во время правления Короля Sejong, и отец короля это тиран Yeonsan.
В конце, героиня сражается со злодеем в поле.
Скопировать
We've gotten used to his whims.
The tyrant is the Minister Administrator.
He alone knows how to travel, get us horses, feed everyone.
К Его Величеству мы давно привыкли.
Тиран - это Министр Администратор.
Он один умеет путешествовать, достать лошадей, накормить нас.
Скопировать
The warrior?
The tyrant?
Or will I be the emperor who gave Rome back her true self?
Как воителя?
Как тирана?
Или я стану тем императором, который вернет Риму его подлинную сущность?
Скопировать
- Go on, Anna.
"Throughout the land noblemen conspired to take the life of the tyrant king and restore freedom."
Thank you, Anna.
- Продолжай, Анна.
"Аристократы по всей стране сговорились лишить короля-тирана жизни и восстановить свободу."
Спасибо, Анна.
Скопировать
Dawn tomorrow we will poison Lorenzo in the very act of taking holy communion, and damn Cardinal Orsini's pious hesitations.
It will look as if God himself has taken down the tyrant.
- What is your name?
Завтра мы отравим Лоренцо непосредственно на причастии и проклятого благочестивого Кардинала Орсини
Будет выглядеть, словно сам Бог уничтожил тирана.
- Как тебя зовут?
Скопировать
Mother, he...
He isn't the tyrant that people think he is.
He's wonderful!
Мама, он...
Он не тиран, каким его считают.
Он чудесный!
Скопировать
Your true enemy.
The tyrant captain.
Many of us once sailed on ships like this one.
Вашего истинного врага.
Вашего капитана-тирана.
Многие из нас плавали на таких же кораблях.
Скопировать
Because I like you.
Faithful citizens, we burn this effigy of the tyrant!
Soon his wicked soul burns in hellfire!
Ты мне нравишься.
Правоверные горожане, мы сожжем это чучело тирана!
Скоро его душа будет гореть в адском пламени!
Скопировать
But it is Naples and our forces who have been tasked by God as the first line of defense against the Ottomans.
You must know that the tyrant, Lorenzo de Medici, and his heretic war engineer, Leonardo Da Vinci, openly
I've known Lorenzo since he was a child.
Но сам Неаполь и наши силы были выбраны богом в качестве первой линии обороны против османов.
Вы, наверное, знаете, что тиран Лоренцо Медичи и его военный инженер Леонардо да Винчи упорно противостоят нам?
Я знаю Лоренцо с самого детства.
Скопировать
- Who is doing all of this, Lilith?
The tyrant took your progeny, the blonde took our salvation.
"The tyrant"?
- Кто стоит за всем этим, Лилит?
Твоего потомка забрал тиран, нашего спасителя забрала блондинка.
Тиран?
Скопировать
My hope is that life as we know it will get back to normal as soon as Tru Blood returns to the shelves at a discounted price
." - The tyrant has my progeny.
We're out of time.
Я надеюсь, что наша жизнь вернётся на круги своя, как только "Настоящая Кровь" снова появится на прилавках по более низкой цене в ближайшие дни.
- Тиран забрал моё дитя.
Времени нет.
Скопировать
The tyrant took your progeny, the blonde took our salvation.
"The tyrant"?
I come seeking answers and you just give me riddles.
Твоего потомка забрал тиран, нашего спасителя забрала блондинка.
Тиран?
Я прихожу за ответами, а ты даёшь новые загадки.
Скопировать
That I rally Italian families to my cause.
That I overthrow the tyrant Ludovico Sforza.
That I take Milan...
Договориться с итальянскими семьями.
Низвергнуть тирана Людовико Сфорца.
И взять Милан...
Скопировать
The world's first democratic revolution started here at the Acropolis in Athens.
The people massed in this area and refused to leave until the tyrant was sent off into exile.
And after he'd gone, remarkable reforms followed.
Началась первая в мире демократическая революция в афинском Акрополе.
Люди собирались там и отказывались уезжать, пока тиран не был изгнан.
А за его изгнанием последовали удивительные реформы.
Скопировать
In Greece, one of the original experiments in Western civilisation was about to begin.
or a prophet, but by the ordinary, dusty citizens of the city state of Athens... who'd had enough of the
And so they did something extraordinary and new.
В Греции вот-вот начнётся один из самых оригинальных экспериментов западной цивилизации.
И он проводился, не царём или пророком, а обычными, неприметными гражданами города-государства Афины... которые устали от тиранов.
Так что они совершили нечто новое и экстраординарное.
Скопировать
Do you knowthe story of Dionysus'ox?
A courtier invented for Dionysus, the tyrant of Syracuse, a new instrument of torture:
It was an iron ox in which someone sentenced to death was placed.
Ты знаешь легенду о быке Дионисия?
Один придворный изобрёл для Дионисия, тирана из Сиракуз, новый инструмент пыток:
это был железный бык, в которого сажали приговоренного к смерти.
Скопировать
- It's a chancy call.
my progress, sir, were I to attempt to leave this cage, you would seal your fate as irrevocably as the
Is he asking to suck my prick?
- Опасный ход.
- Если я попробую выйти из клетки, сэр, и вы будете мне мешать, то вам светит пожизенное клеймо тирана, перешедшего Рубикон!
Это он чё, пососать у меня просит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The tyrant (зе тайронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The tyrant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тайронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение