Перевод "own up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение own up (оун ап) :
ˈəʊn ˈʌp

оун ап транскрипция – 30 результатов перевода

He was there, wasn't he?
He didn't have the decency to own up to it.
Don't worry, I won't tell on him.
- Ага. Он был там, да?
Ему не хватит смелости сознаться.
Не волнуйся, я никому не скажу.
Скопировать
Not immediately. But...
I understood that I'd have to own up to something I hadn't done.
Krystyna... was waiting for me to be freed.
Не сразу, правда...
Но я понял, что должен был признаться и в том, чего не совершал, и даже в том, о чём не думал.
А Кристина... ждала освобождения.
Скопировать
Your thoughts were your own.
There was no need to own up to them in such lurid detail.
JEROME: Brother Cadfael?
Твои мысли были твоими собственными
И не было нужды раскрывать их в таких жутких подробностях
Брат Кадфаэль?
Скопировать
He even bought all the equipment, shoes, everything.
But then, when the son went to school nobody had heard of his father, so he had to own up to the truth
Since then, his son won't speak to him anymore.
Он даже купил себе все - форму, бутсы, все
Но потом, когда сын пошел в школу, оказалось, что никто не слышал о его отце, и пришлось ему признаться.
Теперь его сын вообще не хочет с ним разговаривать.
Скопировать
It was bad judgment on your part, plain and simple.
Why not own up to it?
Okay, it was bad judgment, but I have the strangest feeling about him.
Ты недооценила пациента. Почему бы просто не признать этого?
Хорошо.
Я недооценила. Но у меня странное ощущение.
Скопировать
Hi! - Hi!
My friend wants to own up that he stole your hoops.
He's brought them back.
- Привет!
Мой друг хочет вернуть вам кольца, которые он у вас украл.
Он их принёс.
Скопировать
- Demons?
We make our own, up here.
You're obsessed with the idea!
Демоны?
Мы делаем свое здесь.
Вы поглощены идеей!
Скопировать
It has come to my attention that you violated various regulations.
I warn you to raise your voices and hearts, and to remorsefully own up to your sins.
My teachers and domestic staff are obliged to report even the most minimal of offences.
До моего сведения дошло, что вы нарушаете правила
Я призываю вас возвыситься в своих помыслах и смиренно покаяться в ваших грехах
Все учителя и слуги обязаны сообщать о малейших нарушениях
Скопировать
And losing, too.
It's no good, they'll never own up to aught.
You've got cheek coming here, saying we've got an air gun.
Да, и проигрывал.
Бесполезно. Они никогда не сознаются.
Какая-то врунья заявляется сюда, утверждая, что здесь ружье.
Скопировать
So he starts hanging around the park, listening to soapbox spellbinders making phony speeches and begins to believe 'em.
And makes some of his own. -Up a dime.
-I'm in.
Он стал ходить на сектантские проповеди,.. ...слушал всякую чепуху о смысле жизни.
- Там у него крыша и поехала.
- Ещё 10. Я тоже.
Скопировать
I don't believe I know anyone of that name.
You may as well own up, Monsieur.
I don't think you should pay too much attention to servants' gossip.
Я не знаю такого человека.
Мой лакей случайно проходил мимо, и видел вас в деревне.
Разве стоит обращать внимание на сплетни слуг?
Скопировать
- I found your address in his pocket.
You could at least have the decency to own up.
I didn't write this.
- Я нашла твой адрес у него в кармане.
Ради приличия могла бы и признаться.
Я не писала его.
Скопировать
We wondered if you and Amber wanted to come and throw coleslaw at each other.
She won't come, she's having a party of her own up here tonight.
- You sure you want me there?
И нам интересно, хотите ли вы с Эмбер придти и пробросаться капустным салатом.
Она не придет, у нее сегодня здесь своя вечеринка.
- Точно хотите, чтобы я пришла?
Скопировать
- What everyone here wants to know:
Why own up to it?
She wasn't going to find out.
-Все мы хотим узнать, Кевин:
К чему такая откровенность?
Она бы все равно не узнала.
Скопировать
I don't need anyone.
I've managed fine on my own up to now.
Right.
Mне никто не нужен.
Пока я справлялся со всем сам.
Bерно.
Скопировать
That's... very brave of you, ted,
To come here and... own up to what you did.
Don't you think, mel?
Это... большая смелость с твоей стороны, Тэд, прийти сюда
и признаться в том, что ты сделал.
Правда, Мел?
Скопировать
Excuse me?
Well, if you're deaf, you must own up to it.
Get a hearing aid. Or see my father.
Что ты сказала?
Ну, если глухой, запишись на прием к врачу.
Можешь обратиться к моему папаше.
Скопировать
- You can always ask.
It's the thought of having to sleep on my own up there in my waste ground that worries me.
I don't see what I could say no to.
Скажите мне.
Мне так тоскливо ночевать одной в своей квартире. Вы даже не представляете, как мне тоскливо.
Я пока не понимаю, на что не соглашаться.
Скопировать
- Sexual sadism.
These are very scary subjects for people to own up to, and they're right inside.
So, what you're saying is we pass the buck onto someone else.
- Садизм в сексе.
Это очень страшные темы, чтобы люди в них признались, и они прямо внутри.
Вы хотите сказать, что вина перекладывается на другое.
Скопировать
OK, who's next? Who's next?
Do you have anything you wanna own up to?
Yes.
Ну а кто следующий?
Кэди, а тебе есть, в чём признаться?
- "Да". (вслух)
Скопировать
Lavender was behind her feeling a bit guilty.
But she wasn't about to own up.
I think it's okay now.
Левиндер, которая сидела на один ряд дальше почувствовала угрызения совести.
Она не хотела впутывать в неприятности свою подругу, но... признаваться тоже не собиралась.
Думаю, теперь всё в порядке.
Скопировать
His own report is essentially a confession.
All that proves is the man had the guts to own up to his mistakes.
Unfortunately, in this case, mistakes can lead to compromising the entire planet.
Его собственный рапорт, по сути признание.
Все это доказывает, что у человека есть мужество, чтобы признать свои ошибки.
К сожалению, в этом случае, ошибки могут подвергнуть риску всю планету.
Скопировать
It's your egg too!
Own up to your responsibilities!
These homosexuals think they can just step all over our traditions!
Это и твоё яйцо!
Оставляю его под твою ответственность!
Пидоры думают, что могут просто переступить через наши традиции!
Скопировать
Not your mother.
At least be man enough to own up to it.
She would have been.
Не твоя мать
Хотя бы признайся, будь мужчиной.
Она бы это сделала.
Скопировать
I'm waiting.
Whoever hit Juglaire must own up.
I did, sir.
Я жду.
Тот, кто ударил Жюглера, должен признаться.
Это я, месье.
Скопировать
I mean, this crime was originally thought to be racist, remember?
Yeah, and after a few years people feel they can own up to things
- that they didn't mention at the time.
Ведь изначально это считалось преступлением на расовой почве.
А через несколько лет люди уже способны признаваться в вещах,
- которых не упоминали сразу.
Скопировать
And that secret was that he was actually... adopted, and, erm... and you accidentally read in the letter that his adopted father had told him who-who-who-who his biological parents are, OK?
Would you own up to it and risk being killed, or would you cover all your tracks and just deny all knowledge
- (clears throat) Yep, yep. I see.
Секрет в том, что он, на самом деле, был... усыновлён, и... и вы случайно прочли письмо где его приемный отец писал бы ему кто-кто-кто-кто на самом деле его биологические родители?
Вы бы сказали ему, с риском быть убитой, или просто скрыли бы все улики и отрицали то, что знаете о письме?
Ага, ага.
Скопировать
Liberation-this Patriotic-that, Democratic Republic of-something-or-other.
I guess they can't own up to what they usually are Federation of Worse Oppressors than the Last Bunch
Right, I've got 500 units, brand new right out of the box, all as clean as this.
Освобождуение чего-то, патриотические что-то, демократическая республика того-то, ну, и так далее.
Они не хотят признать, что все они, на самом деле, федерация угнетателей хуже, чем были до них.
Итак, у меня 500 единиц. Новые, неиспользованные, чистые и невинные.
Скопировать
- Hey.
I've done a lot of things in my life I'm not proud of, and if you pin me down I'll own up to it,
but hitting Lisa was an accident.
- Эй.
Я совершил в своей жизни много такого, чем не стоило бы гордиться и если ты мне напомнишь об этом, я признаю это,
но случай с Лизой был беспрецедентным.
Скопировать
Doesn't matter.
Anybody else want to own up?
What about you?
Не важно.
Кто еще признается?
А ты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов own up (оун ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы own up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оун ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение