Перевод "own up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение own up (оун ап) :
ˈəʊn ˈʌp

оун ап транскрипция – 30 результатов перевода

And say what, exactly?
Own up to everything.
So... tell the truth.
И сказать что, а?
Взять на себя ответственность.
Значит... сказать правду.
Скопировать
I'd like you to sort out a few family photos you're happy to release to the press.
They'll just dig their own up, otherwise.
We laughed at him.
Выбери, пожалуйста, пару семейных фотографий, которые можно было бы напечатать в прессе.
Иначе они сами что-нибудь откопают.
А мы смеялись над ним.
Скопировать
My mother was an error of youth.
He didn't own up to it.
It's great to see so many of his friends here.
Моя мама была для него ошибкой молодости.
Он нас не жаловал.
Приятно видеть, что пришло столько его друзей.
Скопировать
And all...
Okay, but afterwards you need to own up to it.
- Admit what you did.
И все...
Ладно, но после всего тебе нужно признаться в этом.
- Признать, что ты сделал.
Скопировать
But don't you always say,
"When you make a mistake, you should own up to it, no matter how uncomfortable it makes you"?
Yeah, I do say that.
Но разве ты не говорил:
"Когда совершаете ошибку, признайте ее, независимо от того, насколько вам неудобно".
Да, мои слова.
Скопировать
I care about the fire that killed Tanya and Becky Sullivan.
So you own up to what you did.
You confess to setting the Sullivan house on fire.
Меня интересует пожар, в котором погибли Таня и Бекки Салливан.
Так что ты признаёшься в том, что сделал.
Признаёшься, что поджог дом Салливанов.
Скопировать
- It's both.
After six years, you still can't own up to your mistakes.
What was I thinking, inviting you over here tonight?
(* - полиненасыщенные жирные кислоты)
Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
О чём я вообще думал, приглашая тебя на ужин сегодня?
Скопировать
I was the best doctor on the floor that night,
. - After six years, you still can't own up to your mistakes.
You two are taking a break.
Я был лучшим из врачей в отделении в ту ночь, и ты это знаешь.
- Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
Вам придётся перестать общаться.
Скопировать
You never will till you own up to it.
I own up to it every day.
You don't think I carry that with me?
Никогда не удастся, пока ты не признаешь это.
Я признаю это каждый день.
Думаешь, я этот груз не несу с собой?
Скопировать
Be a gangster?
I'm saying you should own up to your studies.
The housekeeper's daughter always is at least in the top 5 in her class. She's transferring to your school now, so do you want to be beaten by her, as the house owner?
Быть бандитом?
чтобы ты покорил их своей успеваемостью.
Дочь экономки всегда в пятерке лучших в своем классе. хозяина дома?
Скопировать
No, I don't even feel safe in my own house anymore!
Look, if "A" did hack into your car, wouldn't he own up to it by now?
The sociopathic mind feeds on intricate patterns.
Я даже дома не чувствую себя в безопасности!
Послушай, если Э взломал твою машину в тот раз, почему же он сделал этого и сейчас?
Нам не дано понять, что творится в голове у социопата.
Скопировать
Guys, these questions are obviously designed to turn us against each other.
If we want to beat Pierce at his game, we have to own up to our mistakes and forgive each other.
Mr. Winger, is it true that you keep trophies of your sexual conquests?
Вы же понимаете, что эти вопросы специально придуманы, чтобы настроить нас друг против друга?
Если мы хотим победить Пирса в его же игре, нам нужно признать свои ошибки и простить друг друга.
Мистер Уингер, это правда, что вы храните коллекцию трофеев ваших сексуальных завоеваний?
Скопировать
No.
I mean, I did it, I have to be honest and own up to my own mistakes.
(door closes) MIKE: Molly!
Нет.
Я должна быть честной и отвечать за свои поступки.
Молли!
Скопировать
I thought you'd be offering your own apology.
You are responsible for teaching your daughter to own up to her mistakes without having to be dragged
Right?
Я думала, что и вы принесете свои извинения.
Вы должны научить свою дочь признавать свои ошибки и без того, чтобы приходить сюда.
Так?
Скопировать
We got to put an end to it right now.
As long as you own up to what you did 30 years ago.
If apologizing is gonna keep your no-good son away from my Sophie, then --
Нам надо разобраться прямо сейчас.
Как только ты извинишься за то, что сделал 30 лет назад.
Если извинение удержит твоего нехорошего сына подальше от моей Софи, то...
Скопировать
But, now you gotta prove that your lies were lies.
I just have to own up and confess.
Yeah, you have to confess.
Как теперь ты выкрутишься?
Придется во всем сознаться...
Кажется, другого выхода нет...
Скопировать
- That's not what I meant.
I've seen you start trouble before but I've never seen you do anything other than own up to it.
I don't know, Dad, I guess I'm just not a hero like you and Kyle.
- Я не об этом.
У тебя это не первая неприятность, но ты всегда отвечал за свои поступки.
Не знаю, пап, наверно, я просто не герой, как вы с Кайлом.
Скопировать
Turned themselves into heroes.
I know they didn't own up to what they did.
But did you ever think maybe they were ashamed?
Стали героями.
Да, я знаю, что они не признались в ошибках.
Но ты никогда не думала, что им было стыдно?
Скопировать
Feel better?
No, if you make a mistake, own up to it and move on!
Fair enough.
Чувствуешь себя лучше?
Нет, но когда ошибаешься, лучше признать это, и двигать дальше.
Справедливо.
Скопировать
- Ten minutes.
Own up to hairlessness.
No alcohol, no joints.
- 10 минут. - 15 минут.
- Надо полагать, когда все побреются.
- И что, никакого алкоголя и дури?
Скопировать
You got to go back there someday.
I just have to be an adult and own up to it and apologize,
And then i can just put this whole thing to bed.
Ты права.
Мне просто нужно быть взрослой и извиниться, и мы сможем обо всем забыть.
Может тебе пригласить его на свидание?
Скопировать
Okay, here we go.
- Own up.
- I'm ready.
Так, начинаем.
— Давай, колись.
— Я готова.
Скопировать
An American citizen.
We're going to own up to that.
We're going to admit that the CIA conducted the drone strike, and explain the reasons why.
Американский гражданин.
Мы собираемся честно признаться в этом.
Мы признаем, что ЦРУ нанесло удар с помощью беспилотника, - и объясним почему.
Скопировать
What about Darryl? Him, I don't give a rat's ass, but I'd just as soon eschew the collateral damage.
Now, if you were to own up to the contents of that duffel right here, well, then, you'd be the only Crowe
Do you see the favor?
Ну, на него мне плевать, для меня он всего лишь часть сопутствующего ущерба.
Однако, если ты пожелаешь присвоить себе содержимое этой сумки, тогда ты станешь единственным из семьи Кроу, кому придётся оставить дом в сей скорбный день.
Понимаешь, в чём услуга?
Скопировать
No!
Just own up to your behavior and admit that you could have handled things better!
How dare you!
Нет!
Просто признай своё поведение и признай, что мог бы лучше со всем справиться!
Как ты смеешь!
Скопировать
Yes. Yes you are.
It's okay to be wrong but eventually you gotta own up.
You're strong baby.
Бунтуешь!
Ошибаться может каждый, но в конце-концов ты подчинишься.
Ты сильная, детка.
Скопировать
Really mature, drew.
Come on, at least own up to it.
Amy came to town, and you dropped everything.
Очень по-взрослому, Дрю.
Давай, признай уже.
Эми приехала в город, и ты забил на всё и вся.
Скопировать
You gotta get to grips with this, Chris.
But I can't help you unless you own up to what you did.
You can let the MPS know when you're ready to talk to me.
Хорошенько подумай над сложившейся ситуацией, Крис.
Я не смогу тебе помочь, пока ты не признаешься в содеянном.
Скажешь полицейским, когда снова будешь готов говорить со мной.
Скопировать
- Absolutely.
It's not a nice realization, but I have to own up to it.
My wife was in despair, because I neglected her when I was PM.
- Точно.
Это нехорошо, но я вынужден в этом признаться.
Моя жена была в отчаянии, потому что я пренебрегал ей, когда был ПМ.
Скопировать
We will find Davis.
But in the meantime, I'm not afraid to own up to my mistakes.
Hey, I own up to my mistakes.
Мы найдем Дэвиса.
И тем не менее, я не боюсь признавать свои ошибки.
Эй, я признаю свои ошибки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов own up (оун ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы own up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оун ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение