Перевод "strewn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strewn (струн) :
stɹˈuːn

струн транскрипция – 30 результатов перевода

I remember you raising your tired self in search of the light of innocence.
We saw the dead Mago people strewn all over the black rocks.
Yet we could do nothing.
Я помню как ты заставил свое уставшее существо отправиться на поиски света ...
Мы видели тела мертвых людей Маго, разбросанные среди черных камней.
И не могли ничего сделать.
Скопировать
The ears make all the difference.
I find your argument strewn with gaping defects in logic.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Вся разница в ушах.
Я нахожу в ваших аргументах отсутствие логики.
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Скопировать
The state of our misery is precise.
The field is strewn with barbed wire, the sky glows red with explosions.
Since this ruin hasn´t spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it.
Состояние нашей нищеты очевидно.
Поле устлано колючей проволокой, небо красное от взрывов.
Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
Скопировать
All we're really good at is killing, killing, killing!
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Hatred... hatred everywhere!
Хартман, вы пьяны! Да, я пьян.
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
Мы способны только убивать и убивать.
Скопировать
Oh, world! All you can do is advance.
"You never look back along the path where the golden past lies strewn.
"Only the mind of man looks back.
Ты можешь двигаться только вперёд;
Ты никогда не оглядываешься на пройденный путь разбрызгивая воспоминания.
Только человеческий разум способен оглянуться назад.
Скопировать
Don't you feel it?
We are strewn.
Lie down.
Тыне чувствуешь?
Нас засы пало.
Лежи.
Скопировать
Who'd marry me?
By George, Eliza the streets will be strewn with the bodies of men shooting themselves for your sake
I'm goin'.
"Че-е?" Кому я нужна?
Поверьте, Элиза, еще до того как я закончу ваше обучение, толпы мужчин будут стреляться из-за любви к вам!
Я пошла.
Скопировать
Here were gardens and flowers of every hue And essence.
too Golden pavilions outshone the sun And even the stars of heaven envied The bejewelled interiors strewn
And treasures.
Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
Золотые хоромы укрытые от палящего солнца и даже звезды на небе завидовали драгоценному убранству из несравненного шелка, гобеленов,
И сокровищ.
Скопировать
London was a great success.
wherever she went, mile after mile, she found her path strewn with camellias, her favorite flower.
But she drew Paris, Paris, the City of Light.
Огромный успех в Лондоне.
Куда бы она ни шла - километр за километром, - весь её путь был усыпан камелиями - её любимыми цветами.
Но она предпочла Париж. Париж - Город света!
Скопировать
Are you the white sail on the lake,
Have you strewn my pages with stardust?
Excellent memory
Может, стала ты теперь речным песком,
Или волнами с накатами на брег,
- Браво, браво! Отличная память!
Скопировать
And what am I so wrong?
You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way.
That is an error in which I rejoice.
- Да? И в чем же я не прав?
Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути.
Это ошибка, которой я рад.
Скопировать
We are far from the shores of Earth in the uncharted reaches of the cosmic ocean.
Strewn like sea froth on the waves of space are innumerable faint tendrils of light.
Some of them containing hundreds of billions of suns. These are the galaxies drifting endlessly in the great cosmic dark.
Но мы только начали понимать эти законы.
Вселенная богата на загадки.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Скопировать
It is agreed then, 9:00.
And by my faith, which I have not, I swear that within the hour, this field will be strewn with English
If this be so, they will have been killed by Englishmen.
- Согласен на 9.
- Клянусь честью, ручаюсь, ...что через час земля будет усеяна телами англичан.
При этом, они будут убиты руками англичан.
Скопировать
The harlot my mother is here below.
many poppies... born one after the other in the family hell... on the slopes of the Scary Mountain... strewn
I'm nothing but an ungrateful son.
Моя мать намного ниже, и стала проституткой.
Кровавая процессия множества маков... рожденных один за другим в аду семьи... на склонах Горы Страха... усыпанных старыми часами.
Я лишь неблагодарный сын.
Скопировать
For the entrance to this cave is guarded by a creature so foul, so cruel, that no man yet has fought with it and lived.
Bones of full 50 men lie strewn about its lair.
So, brave knights, if you do doubt your courage or your strength, come no further, for death awaits you all with nasty, big, pointy teeth.
Ибo вxoд в этy пeщepy oxpaняeт чyдoвищe... тaкoe жecтoкoe и вepoлoмнoe... чтo eщe ни oдин cмepтный нe yшeл oт нeгo живым.
Boкpyг eгo лoгoвa лeжaт кocти 50 чeлoвeк.
Taк чтo, pыцapи... ecли вы coмнeвaeтecь в cвoeй cилe или дoблecти, нe xoдитe... тyдa, гдe вac ждeт cмepть c oтвpaтитeльными зyбaми.
Скопировать
Did you say the room had the appearance that a robbery had been committed?
Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
There was glass on the floor, and fragments were found outside.
Теперь скажите, комната выглядела так, будто было совершено ограбление?
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
Стекло было на полу, и осколки были найдены снаружи.
Скопировать
In the obscure backwaters of the Carina-Cygnus spiral arm we humans have evolved to consciousness and some measure of understanding.
Concentrated in its brilliant core and strewn along its spiral arms are 400 billion suns.
It takes light 100,000 years to travel from one end of the galaxy to the other.
Природный маяк, мигающий и шипящий. Солнце, которое совершает два оборота в секунду. Пульсары мигают с такой точностью, что, открыв их, люди сочли их знаком внеземного интеллекта.
Возможно, навигационным маяком для больших кораблей, которые путешествуют через световые годы от звезды к звезде.
Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
Скопировать
Soon, this place will also be consumed by the Sea of Decay.
collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn
NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND
Скоро тут всё поглотит Лес.
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. Лес грозит смертью угасающему человечеству.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Скопировать
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn
Every dot in this computer animation is a galaxy.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
Каждая точка в этой компьютерной анимации - это галактика.
Скопировать
But if we go far enough, we also see the star patterns alter.
Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions.
Could a space traveler actually see the patterns of the constellations change?
Но если мы отправимся достаточно далеко, то тоже увидим их перемены.
Двухмерные созвездия - всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие.
Сможет ли космический путешественник увидеть, как меняются формы созвездий?
Скопировать
don't say anything to my husband, don't say anything to my husband.
When he comes back I'll make sure his house is strewn with flowers.
What's this?
Не говорите моему мужу, моему мужу.
Он ушел. Я хочу, чтобы по возвращении он нашел свой дом, усеянный цветами.
Моя прекрасная Макилла.
Скопировать
A leg about 100 yards that way.
The rest of the parts strewn about a quarter-mile past that.
We found a foot not far from a known wolf den.
Ногу - в 100 ярдах.
Остальные части тела - еще в 400 метрах.
Ногу нашли недалеко от известного нам волчьего логова.
Скопировать
Was it not so, Sergeant?
How I found you screaming in the dunes... the limbs of men strewn in offering to your savage goddess?
But today, your goddess finds you wanting.
Разве не так, сержант?
Когда я нашел тебя, кричащим среди дюн, разве не были части тел этих людей разбросаны как жертвоприношение первобытному божеству?
Но сегодня твое божество видит тебя нуждающимся.
Скопировать
We're having sex, Felix. We're not boxing.
Oh, clearly you've never seduced three shepherds, on a scrubland strewn with corpses underneath the Severn
No, no, I haven't.
Мы будем заниматься сексом, Феликс.
Не боксом. О, ты очевидно никогда не соблазнял трех пастырей в кустарнике с трупами под мостом через Северн.
Нет, такого не было.
Скопировать
What is going on here?
There's food waiting in the window, periodicals strewn about.
Someone's on his periodical.
Что тут творится?
Еда стынет в окне, кругом разбросаны ежемесячники.
У кого-то точно "ежемесячник" начался.
Скопировать
The Guardians couldn't locate her records.
What makes you think we'll find them strewn around her chamber?
One, I hid my Lantern battery in a smelly locker for years before my boss ever found out.
Хранители не смогли отыскать её записи.
Почему ты думаешь, что мы найдём их, обыскав её комнату?
Во-первых- я хранил свою батарею в маленьком шкафчике годами прежде чем мой босс всё узнала.
Скопировать
A farmer comes home one day, To find that everything that gives meaning to his life is gone.
Bodies and broken pieces of his life strewn about.
Everything he loved, taken from him.
Однажды фермер вернулся домой, чтобы увидеть, что все, что было смыслом его жизни погибло.
Урожай сожжен, животные убиты, трупы и осколки его жизни были повсюду.
Все что он любил, у него отобрали.
Скопировать
What?
There are dead men strewn through my father's house and Della Rovere is free.
All is well here?
Что?
Дом моего отца усыпан мертвыми телами, и Делла Ровере на свободе.
Все хорошо?
Скопировать
But there was one important difference.
Here in Al-Majalah, despite the official denial, they'd left their fingerprints strewn across the desert
Why would they deny something so obvious when anyone who visited the bomb site would see the truth?
Но было одно важное отличие.
В Гардезе американские солдаты пытались всеми силами замести следы своего присутствия. разбросанные по всей пустыне.
Почему они пытались отрицать очевидное? узнал бы правду?
Скопировать
- Yeah, dude.
I have Kleenex strewn all over my apartment.
Why do you have so much Kleenex?
- Да, чувак.
Они разбросаны по всей моей квартире.
Зачем тебе так много?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strewn (струн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strewn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить струн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение