Перевод "заковать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заковать

заковать – 30 результатов перевода

Зато мы должны быть прикованы к одному,
Но меня им не заковать, я не испугаюсь, раз уж начала, вот увидите, ревности тупых мужей.
Для чего же нам даны все эти желания?
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
Why we were given all that desire?
Скопировать
Я так и знала.
Ты хочешь заковать меня в наручники!
Не отпирайся.
I knew it.
You want to put me in handcuffs!
Don't try to deny it.
Скопировать
Сюда его.
Заковать в железо.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
Hold off there.
Clap him in irons.
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
Скопировать
На третьей фотографии девушка совсем нагая. Руки y нее скованы за спиной она стоит на коленях на черно-белых плитках пола.
На следующей - крупный план закованных... в цепь рук Энн.
На следующей фотографии Энн прикована так, что ее руки подняты высоко над головой.
In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back... kneeling on a black and white checkerboard floor.
The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage.
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head.
Скопировать
В наше время и в данном случае ее исход зависит от двоих.
Смелого человека, закованного в цепи, по имени Синке и от вас, сэр.
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат.
"ln our time, in this instance, I believe it depends on two.
"A courageous man, at present in irons, named Cinque, "and you, sir.
"Sincerely, Roger S Baldwin, attorney-at-law."
Скопировать
В последний раз.
Назавтра меня заковали в гипс.
Деревья такие красивые!
For the last time.
The following day, I was in plaster.
Trees are beautiful.
Скопировать
Такое случается.
Заковать его в цепи.
Мой отец сказал, что я могу доверять тебе...
These things happen.
Chain it.
My father told me that I could have confidence in you ...
Скопировать
Это все, что Вы должны сделать.
Скажи мне, Иисус Христос, тебя привели сюда закованного, избитого - твои же собственные люди;
У тебя нет ни малейшей идеи, почему ты заслужил это?
(sing) It's all you have to do (sing)
(sing) Talk to me, Jesus Christ You have been brought here (sing) (sing) Manacled, beaten by Your own people (sing)
Do You have the first idea why You deserve it?
Скопировать
Вот, что он запомнит.
Своего отца, закованного в наручники.
Значит, Америка просто получит еще одного разозленного парня с темной кожей.
That's what he'll remember.
His father being handcuffed.
So America just got another pissed-off guy with dark skin.
Скопировать
Цепи...
Мой милый заковал меня в цепи
И они не мягкие
Chains
My baby's got me Locked up in chains
And they ain 't the kind
Скопировать
Я рад что мы мило поболтали.
Заковать ее.
Закуйте ее.
Now, I'm glad we had this little talk.
Chain her.
Chain her up.
Скопировать
Я уже устал от постоянных распросов.
На доктора Франклина напал ваш ассистент, закованный в броню того же вида, что и привезенные вами артефакты
Который не разрешили ввозить.
I'm getting tired of asking for one.
Dr. Franklin was attacked by your assistant, covered in armor similar to the artifacts you brought here.
Which weren't cleared for access.
Скопировать
Ты помнишь, что оказал сопротивление полиции?
Почему меня заковали?
! Зачем цепи надели? !
You don't remember assaulting a police officer?
Why am I chained?
Why are these chains on me?
Скопировать
- Нет.
Знаешь, что бы я с тобой сделал, не будь закован в кандалы?
Но ты в кандалах, миилочка.
- No.
You know what I would do to you if I wasn't in these shackles?
But you are, Blanche.
Скопировать
Но ты в кандалах, миилочка.
Ты закован в кандалы.
Ах ты маленький сукин...
But you are, Blanche.
You are in the shackles.
You little son of a-
Скопировать
- Где он?
- Он там, закован в цепи.
- Где он? - Вон там.
- Where is he?
- He is over there, bound in chains.
- Where is he?
Скопировать
Извращенец.
Лумумбе заковали руки за спиной исолдатыКонгооскорблялиего.
Они избили его и вырвали все волосы и заставляли его смотреть в объектив камеры.
Pervert.
Lumumba's hands were chained behind his back as he was assaulted by Congolese soldiers.
They beat him and pulled his hair to force him to look at the photographers.
Скопировать
Противоречие между двумя точками зрения на космос, геоцентрической и гелиоцентрической, достигло своей кульминации благодаря человеку, который, подобно Птолемею, был одновременно и астрономом, и астрологом.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
He lived in a time when the human spirit was fettered and the mind chained when angels and demons and crystal spheres were imagined up there in the skies.
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature.
Скопировать
Мы ведь не хотим ее задушить.
- Она закована, милорд.
- Хорошо.
We don't want to choke her.
She is secure, my lord.
-Good.
Скопировать
дрянь!
Заковать, чтоб пошевелиться не мог!
Подлец!
Scum!
Put him in irons, so he can't even move!
Scoundrel!
Скопировать
Вы дали мне слово, и я вам поверил.
Потом вы заковали в наручники Хезекайю к поручню в поезде и...
Это была особая ситуация! Да какое мне дело до этого?
You gave me your word and I trusted you.
Then you handcuffed Hezekiah to the Atchison, Topeka and Santa Fe. It was the Southern Pacific.
What has that got to do with it?
Скопировать
Я скажу тебе то, чего не должен был говорить.
Деметрий потребовал, чтобы я перед высадкой в город заковал тебя в колодки и передал архонтам.
Беги.
I'll tell you something I shouldn't.
Demetriy asked me to chain you before we go on land, and give you to the archons.
Run.
Скопировать
Офицер исчез.
Он хотел нас всех заковать в цепи, бабушка...
На этот раз, я ничего не могу поделать.
The officer has disappeared.
He wanted to put us all in chains, Grandmother...
You see, this time, I've nothing to do with it.
Скопировать
У Вас всё это уже есть.
Кандалы, в которые закованы его ноги, не позволят ему никуда уйти..
...буквально.
You have it.
He's not going anywhere. He has a ball and chain literally.
He won't sleep with other women or you.
Скопировать
Я же говорила.
Вы замечали, что некоторые люди не могут доверять другим, пока у этих других ноги не закованы в цепи?
Так вот, Лорелл как раз такая.
I told you.
Have you noticed how some crazy not believe someone who does not wear a chain of Articles?
There has been such.
Скопировать
На сцену!
После большой битвы с кимврами и тевтонами Зигфрида пленили на римской арене и заковали там в цепи.
Но цепи не могли бы его удержать.
Out!
After the great battle against the Cimbers and Teutons, Siegfried was taken to the roman arena as a prisoner. They put him in chains.
But chains could not hold him.
Скопировать
Никто не осмеливается.
Даже когда он закован.
- Это известный футболист?
Not even the screws.
Not even when he's all cuffed up.
That the famous footballer?
Скопировать
- Этот сукин сын знает, что мы на них будем смотреть. Bот почему!
- Слушайте, я бы с удовольствием вам сейчас сказал, что мы этого парня заковали в кандалы.
Hо у нас здесь совсем другая логика поведения на улице.
Son of a bitch knows we're the ones who have to look at 'em, that's why.
Look, I'd love to tell you we got this guy ready for a toe tag and a slab.
But we're dealin' with a different kind of street logic here.
Скопировать
Это она?
Разве она не должна быть закована в цепи, или что-то подобное?
Закованная или закутанная, она все равно узник.
Is that her?
Shouldn't she be tied to a chair or something?
Tied up or dressed up, she's a prisoner.
Скопировать
Разве она не должна быть закована в цепи, или что-то подобное?
Закованная или закутанная, она все равно узник.
Посмотри на громил вокруг нее.
Shouldn't she be tied to a chair or something?
Tied up or dressed up, she's a prisoner.
Look at the muscle around her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заковать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение