Перевод "fingertips" на русский
Произношение fingertips (финготипс) :
fˈɪŋɡətˌɪps
финготипс транскрипция – 30 результатов перевода
The same snapping twigs
Icy fingertips
Frost on the railings
Те же самые застывшие деревья,
Ледяные кончики пальцев,
Иней на ограде.
Скопировать
Why do you keep poking holes in this?
We'd cut off the fingertips!
Okay, I'm in.
Зачем полностью быть в перчатках?
Мы вережем отверстия для пальцев!
Ok, я в игре.
Скопировать
- I had like four of those today!
- My fingertips are going numb!
Nothing's coming.
- Я сегодня около четырех съел!
- У меня пальцы немеют!
Ничего не выходит.
Скопировать
Spanish League soccer!
At your fingertips!
And guess who is here to tell you about it?
- Испанская футбольная высшая лига Испанская Примера!
В ваших руках!
И угадайте, кто специально пришел, что бы рассказать про него?
Скопировать
- Mmm he's damn good!
He's got them mushy lips and fingertips.
Mmm I love them mushy lips.
-А знаешь, классно.
У него мягкие губы, пальцы нежные.
- Я люблю мягкие губы.
Скопировать
And I would survive. I would make sure that you were dead.
Then I would remove your teeth and cut off your fingertips so you could not be identified.
And they would call me the Overkill Killer.
Я бы удостоверился, что вы мертвы, уж поверьте.
Затем я бы извлек ваши зубы и срезал кончики пальцев, чтобы вас нельзя было идентифицировать.
И меня прозвали бы убийственным убийцей.
Скопировать
You want breakfast?
All I want is to kiss your rosy fingertips.
- No hot chocolate?
Будете завтракать?
Все, что я хочу - это поцеловать ваши розовые пальчики.
- Не хотите горячего шоколада?
Скопировать
I would be looking for my Wang Chung or Billy Joel and I would just have to give up.
So now, everything is at your fingertips.
Wang Chung.
Я искала моих любимых Вэнг Чанга или Билли Джоэла часами.
Зато теперь все просто. Вэнг Чанг?
- Вэнг Чанг!
Скопировать
I was worried about Simon.
About his health, 'cause his fingertips were still quite bad from frostbite.
And I just felt it wasn't a place to be lingering in.
Я беспокоился за Саймона.
За здоровье, кончики его пальцев были плохи из-за обморожения.
Я чувствовал, что не нужно слишком долго тут оставаться.
Скопировать
- I know.
Everything modern technology has to offer, at your fingertips.
Everything state-of-the-art, cutting edge.
Я, э... Вау. - Я знаю.
Вся современная технология предлагается тебе просто в руки.
Все нужное и самое новое.
Скопировать
You can feel Him.
You see Him through your fingertips.
Now I reach out everywhere for God till the day my hands touch Him... and tell Him everything, even all the secrets in my heart.
Ты можешь только чувствовать Его.
Ты видишь его своими пальцами.
Я буду искать Его всюду, пока, наконец, не прикоснусь к Нему и не смогу поведать Ему все секреты моей души.
Скопировать
He said she had a nose bleed.
- The soil under his fingertips.
- He was playing with her in the garden.
Он сказал, что у него пошла носом кровь.
- Земля у него под ногтями.
- Он сказал, что играл с ней в саду.
Скопировать
AND REACH YOUR HANDS UP INTO TO THE SKY.
REACHING THOSE FINGERTIPS UP, ARCH YOUR BACK AND LOOK UP.
BIG REACH...
И потянитесь руками в небо
Тяните пальцы вверх. Выгните спину и смотрите вверх.
Тянитесь...
Скопировать
I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep and there was only darkness all around me.
And I'd feel your fingertips touch mine and I knew you were still alive, and I was comforted.
There was never a day nor an hour when your hand was not in mine.
Прошлой ночью я не могла заснуть, ...хотя в комнате было темно.
Потом мне показалось, будто ты дотронулся до моей руки, ...и тогда я поняла, что ты жив и вернешься.
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Скопировать
All you have to do is turn that dial... and you have all the company you want right there on the screen.
Drama, comedy, life's parade at your fingertips.
Fetch, go on.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. Прямо здесь, на экране.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
Давай!
Скопировать
And I'll spread a little common sense on the bread.
Lisa's loaded to her fingertips with love for you.
I got two words of advice for you:
Но на хлеб намажу немного здравого смысла.
Лиза пылает любовью к вам.
Я дам вам один совет:
Скопировать
A man, relaxed, far removed from earthly cares.
the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips
- Oh, now Sam, don't -
Человек расслабился, забыл о земных заботах.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
- Нет-нет, Сэм, не надо...
Скопировать
Good night.
That is: whiskey, ideas, characters and a collection of souls and bodies, all at your fingertips.
It had been ages since I saw a mechanical piano.
Добрый вечер. А, Рене.
Вот, к твоим услугам: херес, виски, идеи, персонажи, коллекция душ и тел.
Я с детства не видел механического пианино.
Скопировать
# Who has the milk of human kindness By the quart in every vein #
# A patient man am I Down to my fingertips #
# The sort who never could Ever would #
Я беспредельно терпелив, и там, где надо, молчалив -
Вы жалоб не услышите, друг мой.
От природы нрав такой. У меня. Люблю покой.
Скопировать
She said to me,
Don't get mad at me. 30 Won is burning at your fingertips.
Are you hurt?
Она часто говорила мне:
Любить..... значит жить жизнью кого любишь...
Вы поранились?
Скопировать
Yeah?
Do you realize that 300,000 Won is burning at your fingertips?
Then, I'll go first.
Да?
какие деньги сгорают у тебя в руках?
Тогда я первый!
Скопировать
Now go back to the bed.
Caress yourself with your fingertips, wherever you like.
Take your cock and caress it over your pants.
Теперь возвращайся к кровати.
Начинай легонько ласкать себя пальцами там, где тебе больше нравится.
Возьми член и ласкай его поверх трусов, но по-настоящему.
Скопировать
Constitution.
You had that at your fingertips last time we met.
Yes, and if I hadn't, you would have killed me.
Конституция.
Это было у вас под рукой, когда мы встретились в прошлый раз.
Да, если у меня этого не было, вы бы меня убили.
Скопировать
Facts.
I got a million facts at my fingertips.
They mean nothing cos nothing worth knowing is understood with the mind.
Факты.
У меня миллион фактов под рукой.
Они ничего не значат потому что все что стоит знать, не понять умом.
Скопировать
That's a 1964 nigger-red, ragtop Chevy Chevelle.
And I love that car more than I love hips, lips or fingertips.
Cut to...
Это кроваво-красный "шевроле-кабриолет" 64-го года выпуска.
И я люблю этума шину больше, чем попки, губки и пальчики.
Короче, мы сидим здесь, ..
Скопировать
I'll never understand.
All these books... a world of knowledge at your fingertips.
What do you do?
Я никогда не пойму.
Все эти книги... мир знаний в вашем распоряжении.
Что вы собираетесь делаешь?
Скопировать
Carrying the nukes.
I know you love having the power of God at your fingertips.
You get off on it.
Я знаю.
Ты любишь мнить себя Богом.
Прекрати это.
Скопировать
I sorted all your papers and put them in your drawer.
They're at your fingertips.
No, the top of my empty desk... is at my fingertips.
Я разложила ваши бумаги и убрала их в ящик.
Они все у вас под рукой.
У меня под рукой то, что на самом столе.
Скопировать
They're at your fingertips.
No, the top of my empty desk... is at my fingertips.
What I'm trying to say is, my desk is my castle.
Они все у вас под рукой.
У меня под рукой то, что на самом столе.
Мой стол - моя крепость.
Скопировать
I envy you in your power.
What's it like to have such power at your fingertips ?
Oh, it makes you feel fairly good.
Я завидую твоему могуществу.
Что ты чувствуешь, обладая такой властью?
Это очень приятное чувство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fingertips (финготипс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fingertips для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финготипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение