Перевод "fingertips" на русский
Произношение fingertips (финготипс) :
fˈɪŋɡətˌɪps
финготипс транскрипция – 30 результатов перевода
This was a good idea of yours.
My fingertips were sticking to the keys.
Some iced coffee will probably help.
Это была прекрасная мысль.
Мои пальцы ощущают всю прохладу ключей.
Может холодное кофе ещё немного поможет.
Скопировать
I envy you in your power.
What's it like to have such power at your fingertips ?
Oh, it makes you feel fairly good.
Я завидую твоему могуществу.
Что ты чувствуешь, обладая такой властью?
Это очень приятное чувство.
Скопировать
- It must be great
- to have all those facts at your fingertips.
- Get to the point, Clancey.
- Должно быть, это замечательно,
- иметь все факты в руках.
- Ближе к делу, Кланси.
Скопировать
I'm very sorry.
The blind have eyes in our fingertips.
I know your body better than someone with eyes.
Приношу свои извинения.
У слепых есть глаза на кончиках пальцев.
Я знаю ваше тело лучше, чем кто-либо из зрячих.
Скопировать
I'm a walking, talking encyclopedia.
I got facts at my fingertips, facts on the tip of my tongue... but I just don't have the kind of mind
Don't have the kind of mind that can make the grade.
Я ходячая и говорящая энциклопедия.
У меня всегда есть под рукой факты, факты на кончике языка... но у меня нет склада ума для...
Нет склада ума, чтобы получить нужные баллы.
Скопировать
The kitchen is on a single-circuit system.
I think I'm going to put some rose oil on my fingertips.
Check the music channel and the aromatrom, and make sure there's plenty of food for all the people.
Кухня в одноконтурной системе.
Думаю, я нанесу немного масла розы на кончики пальцев.
Проверь музыкальный канал и отрегулируй ароматром, и убедись, что еды достаточно для всех людей.
Скопировать
Our hands were like this.
And our fingertips were touching.
That was all.
Наши руки были примерно так.
И наши кончики пальцев соприкасались.
И это все.
Скопировать
Give me your opinion.
Fingertips only.
Need to touch but recognition that it's forbidden.
Скажите свое мнение.
Только кончики пальцев.
Хотите прикоснуться, но знаете, что это запрещено.
Скопировать
Ow!
You look real enough, but over the years, he's made me believe many things are real-- a fortune at my fingertips
You're referring to the anomaly we've entered.
Ай!
Вы выглядите вполне реальными, но за все эти годы он заставил меня поверить, что многие вещи реальны - богатство в моём распоряжении, добрые друзья, восставшие из мёртвых.
Вы говорите об аномалии, в которую мы вошли.
Скопировать
It's okay.
I'm a lawyer, independent, I've got the world at my fingertips, and I am woman.
- Damn right.
Всё нормально.
Я юрист, я независима, весь мир у меня в кармане, и я женщина!
-Чертовски верно.
Скопировать
Drop your shoulders.
Look forward, beyond your fingertips.
Right.
Опусти плечи.
Смотри вперёд над кончиками пальцев.
Вот так, вращаемся.
Скопировать
And one and two and three and four and stretch... and six and seven and eight and bend... and three and four and arch... and six and seven and stretch and stretch and stretch.
Stretch out your chin, your arm, your fingertips. Stretch out your hand, your neck. Relax your toes.
I almost fell.
И раз, и два, и три, и четыре, тянитесь, и шесть, и семь, плие, и три, и четыре, выгнулись, и шесть, и семь, и тянитесь, тянитесь как следует!
Подбородок вытянуть, тяните руку до самых пальцев, шею, носок оттянут, тянитесь ещё лучше!
Я чуть не упала.
Скопировать
Carrying the nukes.
I know you love having the power of God at your fingertips.
You get off on it.
Я знаю.
Ты любишь мнить себя Богом.
Прекрати это.
Скопировать
That's a 1964 nigger-red, ragtop Chevy Chevelle.
And I love that car more than I love hips, lips or fingertips.
Cut to...
Это кроваво-красный "шевроле-кабриолет" 64-го года выпуска.
И я люблю этума шину больше, чем попки, губки и пальчики.
Короче, мы сидим здесь, ..
Скопировать
And I want all transcripts, vid and background material sent with him.
I need to have everything right at my fingertips.
Yes, sir.
Так же, вышлите все протоколы, записи и сопутствующие материалы по этому делу.
У меня должно быть все, что касается этого дела.
Да сэр.
Скопировать
I saw this girl next to me who wasn't beautiful until she smiled,
and I felt that smile come at me and heat waves following, soaking through my body and out my fingertips
And I knew somewhere in the world... somewhere... that there was love for me.
Я видел рядом девушку. Она не была красивой, но стоило ей улыбнуться...
Как горячая волна обдавала меня... Пропитывала мое тело и выходила из пальцев яркими вспышками света...
И я понял, что где-то на белом свете есть любовь и для меня.
Скопировать
these women... have fingers... with the same sensitivities as their legs.
The fingertips have the same feelings as their feet.
When you touch their knuckles, it is like passing your hands along their knees... and this... tender, fleshy part of their finger... is the same as brushing your hands around their thighs... and... finally...
У таких женщин пальцы рук так же чувствительны, как и ноги.
Кончики пальцев ощущают то же, что и ступни ног.
Когда ты дотрагиваешься до костяшек это равносильно тому, что ты проводишь рукой по колену. А эта нежная часть пальца, похоже, что ты гладишь её по бедру... И, наконец...
Скопировать
I'll never understand.
All these books... a world of knowledge at your fingertips.
What do you do?
Я никогда не пойму.
Все эти книги... мир знаний в вашем распоряжении.
Что вы собираетесь делаешь?
Скопировать
Insomnia?
She said to me, Don't be angry. 30 Won is burning at your finger tips right now.'
What a bummer!
Трудно заснуть?
что я тебя напоил. кого любишь...
Какая глупость!
Скопировать
She said to me,
Don't get mad at me. 30 Won is burning at your fingertips.
Are you hurt?
Она часто говорила мне:
Любить..... значит жить жизнью кого любишь...
Вы поранились?
Скопировать
Yeah?
Do you realize that 300,000 Won is burning at your fingertips?
Then, I'll go first.
Да?
какие деньги сгорают у тебя в руках?
Тогда я первый!
Скопировать
You really are persistent, aren't you.
I wonder if I might kiss your fingertips.
- Here? - Here.
- Не могли бы вы отстать?
Могу, но прежде я хотел бы поцеловать ваши пальцы.
- Здесь?
Скопировать
My father is very rich.
You'd have the world at your fingertips.
Listen.
Мой отец очень богат.
Весь мир был бы у вас в руке.
Слушай.
Скопировать
He'll correct me no more.
I've got Marx at my fingertips.
Marx is a fine man, a good communist.
Больше я не позволю ему меня исправлять.
Я Маркса лучше всех знаю.
Маркс был прекрасным человеком, хорошим коммунистом.
Скопировать
Constitution.
You had that at your fingertips last time we met.
Yes, and if I hadn't, you would have killed me.
Конституция.
Это было у вас под рукой, когда мы встретились в прошлый раз.
Да, если у меня этого не было, вы бы меня убили.
Скопировать
Facts.
I got a million facts at my fingertips.
They mean nothing cos nothing worth knowing is understood with the mind.
Факты.
У меня миллион фактов под рукой.
Они ничего не значат потому что все что стоит знать, не понять умом.
Скопировать
He happens to be the ninth-richest man in America under 50.
Now that indeed is a remarkable piece of information to have at your fingertips.
I keep track of this things.
Он занимает девятое место в списке самых богатых мужчин в Америке, кому еще нет 50.
Ага. Эта информация наверно записана у тебя в отпечатках пальцев.
Я слежу за этим.
Скопировать
All you have to do is turn that dial... and you have all the company you want right there on the screen.
Drama, comedy, life's parade at your fingertips.
Fetch, go on.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. Прямо здесь, на экране.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
Давай!
Скопировать
And I'll spread a little common sense on the bread.
Lisa's loaded to her fingertips with love for you.
I got two words of advice for you:
Но на хлеб намажу немного здравого смысла.
Лиза пылает любовью к вам.
Я дам вам один совет:
Скопировать
A man, relaxed, far removed from earthly cares.
the shadows of abstract emotions, until it was born full-grown from... the mechanical realities of my fingertips
- Oh, now Sam, don't -
Человек расслабился, забыл о земных заботах.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
- Нет-нет, Сэм, не надо...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fingertips (финготипс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fingertips для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить финготипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
