Перевод "inconspicuous" на русский

English
Русский
0 / 30
inconspicuousнезаметный
Произношение inconspicuous (инкенспикюос) :
ɪŋkənspˈɪkjuːəs

инкенспикюос транскрипция – 30 результатов перевода

Landing party will pick up phaser number ones from the arsenal.
- Keep them inconspicuous. Mr. Scott?
- Yes, sir?
Десантному отряду взять фазер номер один.
- Не держите их на виду.
М-р Скотт?
Скопировать
On the afternoon of May 26, 1911, Mares' "Conquest of the Moon" will be playing.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
And why exactly in Prague?
Где вечером 26.05.1911 играют "Завоевание Месяца".
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Почему именно в Праге?
Скопировать
Didn't they?
Well, that banger he uses is not exactly inconspicuous and he didn't say goodbye to anyone.
He didn't have very much time.
Правда?
Ну, этот автомобиль которым он пользовался не совсем незаметный и он ни с кем не попрощался.
У него не было времени.
Скопировать
He's a private eyesore.
Inconspicuous vehicle!
I like it.
Просто шило в заднице.
Тихоня!
Вот здорово.
Скопировать
I heard about how you got out of Paris.
You're inconspicuous.
That's good.
Вы кажется хитро вернулись из Парижа.
Вы не бросаетесь в глаза.
Это хорошо.
Скопировать
Homer! Homer! Homer!
Just try to remain inconspicuous.
- What's he saying?
Гомер!
[ Skipped item nr. 152 ]
Что он говорит?
Скопировать
It is not you... but his breeches that are his best defense.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect.
Но не вы, мадам, а его штаны служат ему лучшей защитой.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
Скопировать
The female cones are fewer in number and grow on the same branches.
They're small globes in conspicuous positions on the tips of shoots, where they they have a good chance
Pollen falling on the female cone is only the beginning of a long process.
Женские стробилы - меньше в числе и растут на тех же самых ветвях.
Они - шарики находящиеся на макушках побегов, где они могут легко получить пыльцу.
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Скопировать
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Из космоса не видно границ между странами.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Скопировать
In other clouds, more massive aggregates of gas and dust formed later generations of stars.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock
And on these worlds, as in interstellar clouds organic molecules formed made of atoms that had been cooked inside the stars.
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
И на этих планетах, как и в межзвездных облаках, формировались органические молекулы, состоящие из атомов, сотворенных звездами.
Скопировать
-No.
I thought spies looked kind of inconspicuous...
-Surgeon Merak, sir.
- Нет.
Я думал, шпионы выглядят несколько неприметнее...
- Офицер медицинской службы Мерак, сэр.
Скопировать
'Arthur Dent's failure to suspect this 'reflects the care with which his friend blended into human society, 'after a fairly shaky start, when he first arrived 15 years ago.
'The minimal research he had done suggested to him 'that the name Ford Prefect would be nicely inconspicuous
'He will enter our story in 30 seconds and say,
То, что Артур Дент не догадывался об этом, показывает, как хорошо его друг влился в человеческое сообщество спустя 15 лет после прибытия, омраченного небольшой промашкой.
Минимальное исследование, проведённое им, говорило о том, что имя Форд Префект не привлекает к себе излишнего внимания.
Он войдет в нашу историю через 30 секунд и скажет:
Скопировать
- On the road to Gassin. - A red Mustang convertible.
- Great, very inconspicuous.
- I really couldn't help it.
Это Мустанг, кабриолет, новенький.
- Не могли угнать чего попроще?
- Говорю же, я не виновата! Всё, молчи! В койку!
Скопировать
You peek in their bags.
Easy does it and be inconspicuous, do you understand?
I do.
Но, пойми, если покупатель что-то украл, он ведь всё равно не положит краденое сверху.
Следи за ними незаметно, как я тебя учил, и всё у тебя получится, понимаешь Да.
Иди, работай.
Скопировать
- I'm getting out. - I'll leave my clothes with you.
- But you hoped to be inconspicuous!
Nobody will recognise me in these.
- Оставлю одежду здесь.
- Ты разве хочешь быть замеченным?
В этом меня не узнают.
Скопировать
Look at those men!
They were supposed to be inconspicuous.
You asked for plain clothes.
Нет, но вы посмотрите на них!
Я же просил о конспирации.
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Скопировать
Get yourself some '50s clothes.
Something inconspicuous.
Doc. Come in.
Купи себе одежду 50.x годов. - Понял, Док.
Что.нибудь незаметное.
Прием, Док.
Скопировать
While Lynette was commanding everyone's attention...
Susan was trying to remain inconspicuous.
Everybody's looking at me, aren't they?
Пока Линетт занимала всеобщее внимание...
Сюзан старалась делать вид, что она ничего не подозревает.
Все смотрят на меня, да?
Скопировать
no.
it might be more inconspicuous in my purse.
nice try.
- Нет.
В моей сумочке она будет выглядеть не так подозрительно.
Хорошая попытка.
Скопировать
We all end up old and in the way.
I tell Miguel to be inconspicuous, and what does he do?
He shows up looking like the Unabomber.
Мы все состаримся и умрем.
Я сказал Мигелю не привлекать внимания. И что он сделал?
Оделся как начинающий террорист.
Скопировать
Leather food.
"Test an inconspicuous area first."
I decided to respray my car.
Ну, все, готово.
Да-а!
Попробуйте сначала на незаметной части.
Скопировать
Too easy.
You try finding someplace inconspicuous in a building like this.
You wanted to do fieldwork.
Слишком легко.
Сам попробуй найти неподозрительное место в таком здании.
Ты хотел полевую работу.
Скопировать
Benny?
This ain't exactly inconspicuous.
In the gents' toilets.
Бэнни?
Это не совсем незаметно.
В мужском туалете.
Скопировать
Let's mingle.
Just be inconspicuous.
Whoa!
Давай смешаемся с ними.
(Мишель) Мы выглядим подозрительно.
(Оба) Ух ты!
Скопировать
-Oh, thank you. -Have a good night. What?
The idea behind a stakeout is to remain inconspicuous, you moron.
Uh, hello? That's why I used an alias.
вы свободны, сдачи не надо спасибо - доброй ночи.
это для Моргана, я позвонил и заказал смысл слежки в том, чтоб оставаться незамеченным, дебил
Алло именно поэтому я назвал вымышленное имя.
Скопировать
You said come in disguise.
- I said 'inconspicuous' !
- No, no, you definitely said 'disguise'.
Ты сказала прийти замаскированным.
- Я сказала "незаметно"!
- Нет, ты определенно сказала "в маскировке".
Скопировать
Not a problem.
Not exactly an inconspicuous ride.
Let's have a look.
Никаких проблем.
Не самое незаметное средство передвижения.
Давай взглянем.
Скопировать
And there I am.
Patrick Bateman -- So wholesome, so inconspicuous.
Harry would frown upon destroying evidence, but he never wanted me to get caught, either.
И вот он я.
Доктор Патрик Бэйтман - так просто, так неподозрительно.
Гарри бы не одобрил уничтожение улик, но он никогда не хотел, чтоб меня поймали тоже.
Скопировать
Oh, good.
That's nice and inconspicuous.
I guess we'll just have to blend in.
О, прекрасно.
Это мило и ничуть не подозрительно.
Нам просто нужно вписаться.
Скопировать
Avoid all college friends who are politically active.
Above all, you need normal, inconspicuous jobs.
For Konstantin, I've arranged a job as business consultant in Paris.
Избегайте всех политически активных друзей из колледжа.
И прежде всего вам необходима нормальная, непривлекательная работа.
Для Константина я договорился о работе бизнес-консультантом в Париже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inconspicuous (инкенспикюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inconspicuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкенспикюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение