Перевод "inconspicuous" на русский

English
Русский
0 / 30
inconspicuousнезаметный
Произношение inconspicuous (инкенспикюос) :
ɪŋkənspˈɪkjuːəs

инкенспикюос транскрипция – 30 результатов перевода

no.
it might be more inconspicuous in my purse.
nice try.
- Нет.
В моей сумочке она будет выглядеть не так подозрительно.
Хорошая попытка.
Скопировать
Do not judge you on what is wisely.
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.
Take my cloak.
Не вам, сэр, рассуждать о подобном.
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.
Вот... возьмите мой плащ.
Скопировать
- I'm getting out. - I'll leave my clothes with you.
- But you hoped to be inconspicuous!
Nobody will recognise me in these.
- Оставлю одежду здесь.
- Ты разве хочешь быть замеченным?
В этом меня не узнают.
Скопировать
Look at those men!
They were supposed to be inconspicuous.
You asked for plain clothes.
Нет, но вы посмотрите на них!
Я же просил о конспирации.
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Скопировать
You peek in their bags.
Easy does it and be inconspicuous, do you understand?
I do.
Но, пойми, если покупатель что-то украл, он ведь всё равно не положит краденое сверху.
Следи за ними незаметно, как я тебя учил, и всё у тебя получится, понимаешь Да.
Иди, работай.
Скопировать
- On the road to Gassin. - A red Mustang convertible.
- Great, very inconspicuous.
- I really couldn't help it.
Это Мустанг, кабриолет, новенький.
- Не могли угнать чего попроще?
- Говорю же, я не виновата! Всё, молчи! В койку!
Скопировать
Homer! Homer! Homer!
Just try to remain inconspicuous.
- What's he saying?
Гомер!
[ Skipped item nr. 152 ]
Что он говорит?
Скопировать
The female cones are fewer in number and grow on the same branches.
They're small globes in conspicuous positions on the tips of shoots, where they they have a good chance
Pollen falling on the female cone is only the beginning of a long process.
Женские стробилы - меньше в числе и растут на тех же самых ветвях.
Они - шарики находящиеся на макушках побегов, где они могут легко получить пыльцу.
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Скопировать
On the afternoon of May 26, 1911, Mares' "Conquest of the Moon" will be playing.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
And why exactly in Prague?
Где вечером 26.05.1911 играют "Завоевание Месяца".
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Почему именно в Праге?
Скопировать
Didn't they?
Well, that banger he uses is not exactly inconspicuous and he didn't say goodbye to anyone.
He didn't have very much time.
Правда?
Ну, этот автомобиль которым он пользовался не совсем незаметный и он ни с кем не попрощался.
У него не было времени.
Скопировать
-No.
I thought spies looked kind of inconspicuous...
-Surgeon Merak, sir.
- Нет.
Я думал, шпионы выглядят несколько неприметнее...
- Офицер медицинской службы Мерак, сэр.
Скопировать
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Из космоса не видно границ между странами.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Скопировать
In other clouds, more massive aggregates of gas and dust formed later generations of stars.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock
And on these worlds, as in interstellar clouds organic molecules formed made of atoms that had been cooked inside the stars.
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
И на этих планетах, как и в межзвездных облаках, формировались органические молекулы, состоящие из атомов, сотворенных звездами.
Скопировать
He's a private eyesore.
Inconspicuous vehicle!
I like it.
Просто шило в заднице.
Тихоня!
Вот здорово.
Скопировать
Get yourself some '50s clothes.
Something inconspicuous.
Doc. Come in.
Купи себе одежду 50.x годов. - Понял, Док.
Что.нибудь незаметное.
Прием, Док.
Скопировать
'Arthur Dent's failure to suspect this 'reflects the care with which his friend blended into human society, 'after a fairly shaky start, when he first arrived 15 years ago.
'The minimal research he had done suggested to him 'that the name Ford Prefect would be nicely inconspicuous
'He will enter our story in 30 seconds and say,
То, что Артур Дент не догадывался об этом, показывает, как хорошо его друг влился в человеческое сообщество спустя 15 лет после прибытия, омраченного небольшой промашкой.
Минимальное исследование, проведённое им, говорило о том, что имя Форд Префект не привлекает к себе излишнего внимания.
Он войдет в нашу историю через 30 секунд и скажет:
Скопировать
Hiding in plain sight.
He's average looking, inconspicuous.
He won't wear his hair too long or too short.
Не бросается в глаза.
Он выглядит обычно и незаметно.
Его волосы не слишком длинные, но и не короткие.
Скопировать
I saw you sneaking out of the mess.
- I tried to be inconspicuous.
- I noticed.
Я видела вас выскальзывающим из клуба.
- Я старался не привлекать внимание.
- Я заметила.
Скопировать
Hey, listen, the job is yours if you want it.
I'm just concerned you're a little too inconspicuous.
That's usually the deal-breaker.
Если вы этого действительно хотите, то работа ваша.
Я лишь обеспокоен вашей неприметностью.
Это решаемый вопрос.
Скопировать
Yes, um...
You look... inconspicuous.
So I see you outside in a minute?
Это подойдёт?
Да, мм Ты выглядишь...
Неприметно
Скопировать
Maybe this is a Messiah that I can...
She does not like religious formality, so I thought we could go inconspicuous.
Yes, um...
Хорошо, хорошо.
Может это Мессия, которую я смогу ... Ей не нравиться религиозные формальности, я подумала, мы могли пойти неприметно.
Это подойдёт?
Скопировать
Don't be an idiot, Spike.
I thought we could go inconspicuous.
And the curtain rises on this evening's show.
Не будь идиотом, Спайк.
Я думала, мы могли бы стараться не привлекать внимания.
Вот и начинается представление!
Скопировать
- I was like, "What's he doing?" - Oh.
Um, well, I was trying to be inconspicuous.
I... I didn't want to embarrass her.
- И я такая, типа, "Что он там делает?"
Ну, я пытался быть незаметным.
Я не хотел смущать её.
Скопировать
It is not you... but his breeches that are his best defense.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect.
Но не вы, мадам, а его штаны служат ему лучшей защитой.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
Скопировать
Myself.
We were supposed to come up with covers so we would be inconspicuous.
I am a literary celebrity now, Nelson.
Я играю самого себя.
Мы должны были работать под прикрытием, чтобы никто нас не узнал.
Теперь я - знаменитость, Нельсон.
Скопировать
And I believe the same vehicle entered the airport just 24 hours earlier. See?
Plain, inconspicuous.
They probably parked it in a hangar and then re-skinned it as an emergency vehicle.
Видите?
Обычны, не вызывающий подозрений.
Похоже, они запарковались в ангаре и перекрасили его в машину чрезвычайных служб.
Скопировать
And remember, deep breaths.
Preparation is the key to successful, inconspicuous time travel.
Luck is the residue of design.
И помни, глубокие вдохи.
Подготовка - это ключ для успешного, незаметного перемещения во времени.
Удача - это следствие расчета.
Скопировать
For Angélique, we will shout 'Tomato' when a kid is here.
'Tomato' will be inconspicuous.
I heard Einstein looked like a fool too.
Если войдет ребенок, будем кричать: "Помидор"!
Никто внимания не обратит.
Эйнштейна тоже считали болваном.
Скопировать
Well, that narrows things down a bit.
He's hardly inconspicuous.
Leave it with me.
Подобные вещи очень важны.
Его трудно не заметить.
Оставьте это мне.
Скопировать
Well, with the amount of cars coming in and out of Mexico each day, not every one can be checked.
This is an inconspicuous vehicle.
It's mostly large cars, s.U.V.S, and vans that are pulled aside and searched.
Учитывая количество машин, проходящих границу Мексики ежедневно, не каждая проходит проверку.
Это неприметная машина.
В основном большегрузы, кроссоверы и грузовики попадают под проверку на границе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inconspicuous (инкенспикюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inconspicuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкенспикюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение