Перевод "tenth" на русский

English
Русский
0 / 30
tenthдесятый
Произношение tenth (тэнс) :
tˈɛnθ

тэнс транскрипция – 30 результатов перевода

Achilles a centimetre and the Tortoise a millimetre.
Achilles a millimetre and the Tortoise one-tenth of a millimetre.
Achilles will never catch the Tortoise.
Ахиллес проходит и эту дистанцию, но животное успевает продвинуться еще на сантиметр.
Ахиллес делает сантиметр, Черепаха — миллиметр.
Ахиллес — миллиметр, Черепаха — десятую часть миллиметра.
Скопировать
That little songstress isn't bad.
And you can only see one tenth.
She seems keen on that sailor.
Эта певичка не так уж и плоха.
И ты видишь только одну десятую.
Похоже, она увлеклась тем морячком.
Скопировать
you can not fall down on the spirit.
I am concerned about the tenth chair. Well. We have nine chances against one.
It is not the worst.
Шансы еще есть.
Беспокоит меня 10-й стул. 9 против одного.
Комбинация неплохая.
Скопировать
Who?
And then, when Barbra and I were in the tenth grade, we started harmonizing together.
That's when I told her. "Barbs," I said, "don't get your nose fixed."
Отлично.
До каких тут пускают посетителей?
Я думаю, медсестра придёт и скажет. Да, наверное.
Скопировать
My Fuhrer, you don't know Italians.
In 1917, Clemenceau ordered to shoot every tenth man in the mutinous units.
But we can't shoot everybody, my Fuhrer.
Мой фюрер, вы не знаете итальянцев.
В 1917-м году Клемансо приказал... расстреливать в восставших частях каждого десятого!
Но нельзя же расстреливать всех, мой фюрер.
Скопировать
When will they learn?
The duty would have been one-tenth of what the fine will be.
You are amazing. I never would have suspected her.
Когда они, наконец, научатся.
Пошлина могла бы быть в 10 раз меньше, чем теперь получится.
Вы молодец Я бы никогда ее не заподозрила.
Скопировать
Even if he grabed the stars from the sky.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Пусть даже внизу он звезды хватал с небес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Скопировать
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Скопировать
It's the elephants.
It's a Song vase from the tenth century.
What about that one?
Это из-за слонов.
Это ваза Сонг десятого века, незадолго до исчезновения слонов из Китая и до переселения народов.
А эта?
Скопировать
Take them inside.
Central block, tenth floor.
Could be the Brigadier's lot.
Уведите их внутрь.
Центральный блок, десятый этаж.
Может быть группа Бригадира.
Скопировать
We've got to rescue the girls first.
Tenth floor, central block.
Come on.
Сначала мы должны спасти девушек.
Десятый этаж, центральный блок.
Пошли.
Скопировать
A formidable circus.
I don't show them a tenth of what I see in here.
But whatever, it sells and it's very stimulating.
Огромный цирк!
Я не показываю им одну десятую того, что я здесь вижу.
Но всё-таки это продаётся и очень стимулирует.
Скопировать
SYMPTOMS OF SENILE DEMENTIA
TENTH SHOGUN, TOKUGAWA IEHARU
Your Highness, regarding the successor of the Shogunate...
Симптомы старческого слабоумия.
ТОКУГАВА ИЭХАРУ, 10-й СЁГУН.
Ваше высочество... касательно вашего наследника...
Скопировать
I am changing my clothes at 8:00 at night so I can go to a club... where I'm gonna lie about being divorced... so that I can, perhaps, in a few months time, end up in Paris speaking Spanish.
You're the tenth person who's told me that today.
- Are you new here? - Uh, yes.
Да, но, когда я была маленькой девочкой,.. когда я была моложе, я всегда называла свою маму - мамой.
Я даже не думала называть её...
Да, я ещё не успела в них заглянуть.
Скопировать
- Is the landlady alright?
- She's got the knack of it, it's the tenth time.
If the father is the one from the Jouet farm, you'll get the strongest one.
- Как себя чувствует твоя жена?
- У неё уже есть опыт, это десятый ребёнок.
Если они от кобеля с фермы Жуэ, я тебе оставлю самого храброго.
Скопировать
You have not exposed your eyes to the suns burning rays.
The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, hugging you so tightly that you formed a unity
The merciful volcanoes have paid you no heed.
Не подставляешь глаза палящему солнцу.
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног.
Милосердные вулканы пощадили тебя.
Скопировать
Okay, up gain 437...
I'm not getting sound pickup from the tenth quadrant.
Okay, my telemetry is good.
Окей, поднимаем 437...
Я не получаю звук из десятого квадранта.
Окей, моя телеметрия в порядке.
Скопировать
Okay, 437...
I'm not getting sound pickup in the tenth quadrant.
Please set numbers to console...
Порядок, 437...
Нет звука из десятого квадранта.
Пожалуйста, выдайте числа на пульт...
Скопировать
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house.
Of the fruits of this year's fair, I give a tenth to the town of Shrewsbury.
This chapter is concluded
То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена
Из доходов ярмарки этого года я даю десятую часть городу Шрусбери
Собрание ордена закончено
Скопировать
I think, since we benefit from the protection the town affords, then surely it's only right that we should bear a part in maintaining its defences?
We demand a tenth of the fair tolls.
A cobbler's son may demand nothing.
Я думаю, раз аббатство пользуется защитой города, было бы только правильно, если бы мы несли часть расходов по содержанию его укреплений?
Мы требуем десятую часть с ярмарочных податей
Сын Кобблера ничего не может требовать
Скопировать
You have a choice.
Give us a tenth of the dues you pay to the Abbey, or suffer the consequences.
You threaten us?
У вас есть выбор
Отдайте нам десятину от пошлины, которую вы платите аббатству, или отвечайте за последствия
Ты угрожаешь нам?
Скопировать
Let me tell you about that quality, if I might.
Without an accompanying mastery of at least one-tenth its measure of grace, such erudition is worthless
Now, you take it from one who knows.
Позвольте мне высказать одно замечание по поводу этого рода занятий.
Если Вы не постигнете хотя бы одной десятой части науки о хороших манерах, ваша эрудиция пропадет даром, сэр.
Уж я-то знаю.
Скопировать
Computer, restart recording at time index 5-9-1-6.
One-tenth normal speed.
Freeze picture.
Компьютер, начать воспроизведение с временного индекса 5-9-1-6.
Одна десятая нормальной скорости.
Остановить изображение.
Скопировать
Keep your eye on the piece of pottery.
Computer, resume at one-tenth speed.
That's a changeling.
Следите за глиняным горшком.
Компьютер, продолжить на одной десятой скорости.
Это меняющийся.
Скопировать
My guess?
Tenth high-school reunion? You'll still be grounded.
Cordelia.
Мое мнение?
К нашей десятой годовщине выпуска, ты диплом все еще не получишь.
Корделия.
Скопировать
But let's be basic: what is... a suspension bridge?
The angle of the matches can't be a tenth of a degree off!
A tenth of a degree, think of it!
Но давайте начнём с основ. Что такое подвесной мост?
Угол стыковки спичек должен быть выверен с точностью до десятой доли градуса.
Десятая доля градуса, только подумайте!
Скопировать
The angle of the matches can't be a tenth of a degree off!
A tenth of a degree, think of it!
The Concorde was a different problem.
Угол стыковки спичек должен быть выверен с точностью до десятой доли градуса.
Десятая доля градуса, только подумайте!
С "Конкордом" у меня возникла иная проблема.
Скопировать
I'll be there, man.
Dude, tomorrow's already the tenth.
Far out.
Ќепременно зайду.
"увак, завтра уже дес€тое.
Ќишт€к.
Скопировать
So one day, Loki's wiping out all the firstborn of Egypt--
The Tenth Plague.
Tell a person you're the Metatron, they stare blankly. Mention something in a Charlton Heston movie and suddenly everybody's a theology scholar.
Грациа, сеныор.
Мь где, в Мексике?
Вообще-то, в мексиканской закусочной, что в двух кварталах от твоего дома.
Скопировать
She needs us.
Or you're just the same tenth-grade losers you've always been and she's too much of a softy to cut you
Oh - as usual - dear.
Мы нужны ей.
Или вы просто те же десятисортные неудачники, которыми всегда были... а она слишком мягкосердечна, чтобы от вас избавиться.
О, как обычно, Боже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tenth (тэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tenth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение