Перевод "the prettiest things" на русский
Произношение the prettiest things (зе притиист синз) :
ðə pɹˈɪtiɪst θˈɪŋz
зе притиист синз транскрипция – 31 результат перевода
It's pretty, isn't it?
You know, sometimes the prettiest things can be the most fragile.
Your daughter is an outlaw.
Красивый, правда?
Знаете, иногда самые красивые вещи являются самыми хрупкими.
Ваша дочь - разбойница.
Скопировать
You know, all the visitors make an effort to look their best. It's only fair.
Actually, it's very touching, all the women wearing their prettiest things.
I just love them for it. And I love the kids, too.
Все посетители стараются выглядить наилучшим образом.
Правда, это очень трогательно. Все женщины в своих лучших нарядах.
Я обожаю их за это.
Скопировать
It's pretty, isn't it?
You know, sometimes the prettiest things can be the most fragile.
Your daughter is an outlaw.
Красивый, правда?
Знаете, иногда самые красивые вещи являются самыми хрупкими.
Ваша дочь - разбойница.
Скопировать
I overcharge.
There are other things I want on the reel.
What do we do then?
Я дорого беру.
И потом, на этой пленке нужные мне снимки.
Как же мы договоримся?
Скопировать
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Скопировать
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Скопировать
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
These things are going to use not only at work, but also in the streets to raise awareness. - Look, pal
- No, no, Leave it in my office ... now I'm busy.
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Это рекомендованно не только для компании по борьбе с бюрократизмом, но и для повседневной работы...
- Мне сейчас не до бумаг, потом!
Скопировать
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..."
Why is everything such a mess?
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Почему такой беспорядок?
Скопировать
With you here.
I like the way you look at things.
The dirt falls off as if they'd been cleaned.
С тобой здесь.
Мне нравится, как ты здесь на всё смотришь.
Грязь исчезает, будто эти вещи почистили.
Скопировать
Use?
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do...
Like maybe a god could do.
Использовать?
Я еще не все понимаю, но если я продолжу развиваться, становиться сильнее, вещи, которые я могу делать...
Как те, что может Бог.
Скопировать
- Leave me alone.
Wonderful things will happen after the war.
Soon the man will fly.
- Оставьте меня в покое.
После войны случится нечто удивительное.
Скоро человек полетит.
Скопировать
After my mother died, we sold it.
If Frantz came back, if the wedding did take place, maybe things could be as they were.
But can the past be reborn?
И после смерти мамы пришлось всё продать.
Если Франс вернётся, если свадьба будет доиграна, возможно, всё станет как было.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
Скопировать
What do you think about Steve?
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something.
Despite that stick, he seems a lot more trite than he appears. (?
Мне не нравится то, как он всё делает, у меня такое чувство, что он что-то скрывает.
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
- Борису он тоже не нравился. - Верно, Борису к тому же я не уверен в смерти Бориса.
Скопировать
Yes.
You see the same things that I do.
We speak the same language.
Да.
У вас такие же взгляды.
Мы говорим на одном языке.
Скопировать
Perhaps I'm just projecting my own concern about it.
I know I've never completely freed myself of the suspicion that there are some extremely odd things about
I'm sure you'll agree there's some truth in what I say.
Возможно, это только моё личное беспокойство.
Я так и не смог полностью избавиться от подозрения что полет сопряжен с какими-то странностями.
Согласись, в моих словах есть доля истины.
Скопировать
Hello, Mrs. Bratter, Mr. Bratter. How's every little thing?
The little things are fine.
Shall I charge it, Mr. Bratter?
Здравствуйте, миссис и мистер Брэттер.
Прекрасно.
На ваш счет, мистер Брэттер?
Скопировать
Want some ice cream?
Isn't that just the prettiest thing you ever saw?
Look, you can see every fingernail of her hand.
-Хочешь мороженое?
Самая красивая вещица в мире.
Каждый ноготочек видно. Симпатичная!
Скопировать
Good-bye, General!
Chuncho, you can't do a bunch of things at the same time.
You have to do one thing at a time.
Прощай, генерал Чунчо.
Чунчо, они и без тебя неплохо справятся.
Теперь ты сам по себе.
Скопировать
Buenos dias, major.
You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... there are a couple of things I don't
Did he ever claim that he didn't do it?
Добрый день, майор.
Знаете, я читал стенограмму его процесса... и никак не мог понять...
Он хоть раз говорил, что он невиновен?
Скопировать
Mother, this is a very difficult time for me.
And I wish you'd help me out by going along with the Biddles' way of doing things.
After all, this is their house.
Мама. Это для меня очень трудное время.
И я желал бы чтобы ты мне помогла тем, что не оспаривала бы каждый поступок Бидлей.
В конце концов, это их дом.
Скопировать
But then he was a very strange small boy.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played
Mischievous pranks, captain?
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Скопировать
My friend, 10 credits apiece is a very reasonable price.
Now, you can see for yourself how much the lovely little lady appreciates the finer things.
- One credit apiece.
Друг мой, 10 кредитов за штуку - вполне разумная цена.
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
- Один кредит за штуку.
Скопировать
It was invented by a little old lady from Leningrad.
The Earthers like those fuzzy things, don't they?
Why, yes.
Его изобрела маленькая старушка из Ленинграда.
Землянам нравятся эти маленькие пушистики, да?
Именно так.
Скопировать
I have a message for you - listen.
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
У меня для вас послание - слушайте.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Скопировать
But as you say, we still have a job to do.
We'll receive no help from the Organians.
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка.
Органиане нам не помощники.
Но скоро и они начнут восставать против правления клингонов. Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия...
Скопировать
Not the ship's crew's fault.
The things made them bring their ship here.
Aurelan... it's important that you tell us what kind of things.
Команда корабля не виновата.
Существа заставили ее направить корабль сюда.
Орелан, нам важно знать, что за существа.
Скопировать
Report.
The things are dying, sir. It's working.
Sickbay.
Докладывайте.
Существа умирают, сэр.
Лазарет.
Скопировать
I'm afraid I don't know what you mean.
For the past two weeks some extremely odd things have been happening at Clavius.
- Oh, really?
Боюсь, я вас не понимаю.
Последние две недели на Клавиусе происходят поразительные вещи.
-В самом деле?
Скопировать
- They must be somewhere
I don't know the guy, I can't just ask things like that.
I don't want to find prostitutes, I want to go to bed.
- Где-то же наверняка будут проститутки!
Я его не знаю, не уверен в нем, определенные вещи я не спрашиваю.
Нет! Я не хочу идти по шлюхам, я хочу спать!
Скопировать
I realise, captain, you did everything you could do.
It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
Я понимаю, что вы делали все, что могли, капитан.
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
Скопировать
Only the strong should live.
Earthmen have promised to teach the youth of your tribes many things.
What?
Только сильные должны жить.
Земляне обещали научить вашу молодежь многому.
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the prettiest things (зе притиист синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the prettiest things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе притиист синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
