Перевод "the the pride" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
theтем тот
prideгордыня самолюбие гордость горделивость
Произношение the the pride (зе зе прайд) :
ðə ðə pɹˈaɪd

зе зе прайд транскрипция – 31 результат перевода

WHAT DO YOU THINK OF THAT? !
And what tour would be complete without a stop at the the pride of our compound the antimatter chamber
How is she running today, Jimmy? Actually, sir.. There've been some problems maintaining safe levels of...
Что ты об этом думаешь?
И какая экскурсия может быть завершена без посещения... Гордости нашей базы: камеры с антиматерией!
Джимми? возникли некоторые проблемы по поддержанию безопас... что мелит этот ботан.
Скопировать
I just needed to see you.
The thing is, even though he was mad, I swear I saw the slightest glimmer of pride in his eyes, just
I mean, no one walks out on Mitchum Huntzberger.
мне просто надо было увидеть тебя.
Дело в том, что хотя он и был зол. Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
В смысле, никто не уходил от Митчема Ханцбергера.
Скопировать
Come on!
And now, dancing on stage three, the pride of St. Paul, Corvette!
No!
- Быстрее!
А сейчас на третьей сцене танцует гордость Сент Пола... Корвет!
Нет.
Скопировать
Pushpaa!
It's the pride of married woman, a little bit of sindoor.
It's the dream of every woman.
Pushpaa!
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Это мечта каждой женщины.
Скопировать
Great!
It's the pride of married woman, a little bit of sindoor.
Great it's the dream of every woman.
Вах! Здорово!
Это гордость замужней женщины, маленькая частица синдура.
Вах! Здорово! Это мечта каждой женщины.
Скопировать
No one wants to be pitied.
It hurts the pride.
It must be hard for him.
Никто не выносит жалости.
Это оскорбляет гордость.
Ему наверное приходится тяжело.
Скопировать
Such a sensual body and smooth skin
This is the best car for those with a pride to match A beautiful and sexy wife who listens to you
Wouldn't that be fantastic?
Такое чувственное тело, гладкая кожа...
Лучшая машина для тех, кто ищет соответствия для своей прекрасной и сексуальной жены.
Не правда ли, она фантастична?
Скопировать
I've been down this road A Kick ln the Head
Walking the line That's painted by pride
-Obviously, we're mortified.
Элли МакБил 5 сезон, 11 серия
Пинок в голову A Kick ln the Head
- Конечно же, мы в шоке.
Скопировать
-You have no idea.
I've been down this road The New Day Walking the line That's painted by pride
Come on, honey.
- Ты даже не представляешь.
Элли Макбил 5 сезон, 12 серия Новый день Проснись и пой, Мэдди.
Давай, милая.
Скопировать
with some thinking.
"It was not Grace's pride that kept her going during the days when fall came and the trees were losing
"but more of the trance-like state that descends on animals whose lives are threatened,"
Нужно только подумать.
Вовсе не гордость помогала Грэйс держаться в те дни, когда пришла осень, и деревья начали терять свои листья.
Скорее, это было похожее на то состояние, в которое впадают животные, когда их жизни грозит опасность.
Скопировать
Saved, sir!
The noble Aquitaine regiment, pride of our invincible army!
Over here!
Мы спасены, господин полковник!
Записывайтесь в Аквитанский полк - цвет нашей армии. Сюда!
Куда же вы?
Скопировать
No, there's no way I'm taking money from your dad.
Pride is the crutch of the insecure.
You are not taking the money. I am taking the money.
Ни за что не возьму в долг у твоего отца.
Гордыня - костыль для неуверенных в себе.
Это я беру в долг, а не ты.
Скопировать
I now christen you the Silver Link.
As Minister of Public Communications, on behalf of my wife and myself, we wish to place on record the
..to perform this ceremony.
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие..
в этой церемонии.
Скопировать
Fine looking bunch of soldier boys back there.
Always gives me great pride in my country when I see such fine young men in the U.S. Army.
Anybody know where they're going?
Хорошие солдаты нас сопровождают.
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
Куда они едут, вы не знаете?
Скопировать
- So it becomes necessary for me to appoint somebody... to fill out the unexpired term.
Therefore, with the power conferred on me... by statute number 85-E... and other statutes thereunto appertaining
Oh, Little Joe, Little Joe
Он уехал навсегда.
А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла.
"Маленький Джо, маленький Джо!"
Скопировать
Very light!
And here come the armoured tanks, the pride of Tomainia's army.
The latest design, the last word in modern warfare.
Слишком лёгкая.
"А вот и танки - гордость армии Томении."
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
Скопировать
The injury to the mind, to what is called the psyche, this takes longer.
The psychic injuries strike at his pride, his initiative, and we shall have to save them if we're to
Never when I decided to become a psychiatrist did I imagine I'd be writing my first prescription for my dearest friend.
Излечение рассудка или того, что называется душой, занимает куда больше времени.
Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны сохранить их, если хотим сохранить Дрейка.
Когда я решил стать психиатром, я и не подозревал, что свой первый рецепт мне придется выписывать для моего любимого друга.
Скопировать
─ Yes, cousin Jaffrey.
Well, if it isn't the pride of the Pyncheons.
Welcome home.
Слушаюсь, кузен Джеффри.
Неужели к нам пожаловала сама гордость Пинченов?
С возвращением!
Скопировать
Nothing like archrival Westside to get Jackets fans stirred up.
would even Hanna's record at 5 and 5 and though a far cry from early season hopes salvage a measure of pride
Here we go.
Уэстсайд - извечный соперник "Ос".
В случае победы у "Ос" будет пять поражений и пять побед. И хотя это далеко от ожиданий начала сезона, ...но всё-таки это вселит гордость в сердца болельщиков.
Вперёд.
Скопировать
- Why don't I want to be doing it? - Because...
The HMS Dauntless, pride of the Royal Navy, is floating just offshore waiting for you.
What are we doing here?
- Почему же мне не стоит этого делать?
- Потому что гордость Королевского флота, "Разящий" ждет тебя неподалеку от берега.
А что мы здесь торчим?
Скопировать
The whole government will come after us !
- Fire the warning shot. - lt's an insult to the generals' pride.
It's what they deserve, Captain.
У нас будут неприятности.
Дать предупредительный выстрел! Это удар по чести генералов.
И по заслугам, господин капитан.
Скопировать
Yes, that too, yes.
But while England's pride the great ships of the line and her frigates were beating up and down these
I had many more than a couple of men, Your Grace.
Да, да, и поэтому тоже.
Но пока гордость Англии, ее прекрасные линейные корабли и ее фрегаты слонялись взад-вперед вдоль этих побережий в поисках испанцев и находя лишь сардины, г-н Хорнблоуэр высаживается на берег с парой человек и захватывает французский корабль, его капитана и всю команду
за исключением тех, кто пал от его клинка, конечно же. Ваша светлость, у меня была не пара человек, а гораздо больше.
Скопировать
You're showing almost human pride in your son.
It does not require pride to ask that Spock be given the respect which is his due.
Not as my son, but as Spock.
Ты практически излучаешь человеческую гордость.
Не нужно гордиться Споком, чтобы просить для него уважения, которое он заслуживает.
Не как мой сын, но как Спок.
Скопировать
But what are we really looking at here?
Is it just a big cookie, or does this cookie represent the pride of Buffalo, its dedicated and hardworking
which provides the warm, chewy center, making our beloved Buffalo the sweetest place to live.
Но на что мы в действительности смотрим?
Это просто пирог, или этот пирог олицетворяет собой гордость Баффало, его трудолюбивых граждан, так сказать, ключевой ингредиент с россыпью орешков -
предмет любви наших семей, обладающий хорошей сердцевиной, благодаря чему наш Баффало - самый сладкий город.
Скопировать
- Will you be saving her?
Pride of the King's Navy, you are!
Do not lose these.
- Вы ее спасете? - Я не умею плавать!
Гордость королевского флота!
Не потеряйте.
Скопировать
- Christ.
Burley, I hope you like the taste of pride cos that's all there is gonna be to eat around here soon.
- Osgood, run and get me a turtle shell.
- Боже.
- Берли, надеюсь, гордость тебе по вкусу, ведь скоро есть будет больше нечего. Озгуд!
- Да? - Достань мне панцирь черепахи. - Хорошо.
Скопировать
I wanna welcome you all.
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to
Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
Я хочу поприветствовать всех вас.
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов.
Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату.
Скопировать
The worst was M-80s at the ballpark.
Me and Tommy Ledden and the guys pooled our ammo and in a burst of patriotic pride, blew out the toilets
Cute girls were there, in shorts.
Хуже всего был концерт М-80 на бейсбольном стадионе.
Я, Томми Ледден и другие парни объединили наши боеприпасы и в порыве патриотической гордости загадили все туалеты за стадионным буфетом.
Там были такие соблазнительные девчонки в шортиках.
Скопировать
One element of Jeffrfey's research has remained unresolved in his mind.
the organized programs that allow school children to spend months raising farm animals, naming them like
He asked Jim Mason, a farm boy turned lawyer and animal activist, and co-author of the ground-breaking book Animal Factories, published back in 1990.
Одна часть исследования Джеффри осталась нерешённой в его сознании:
программы, которые позволяют школьникам проводить месяцы, растя сельских животных, давать им имена, как животным-компаньонам, заботиться каждый день, выставлять на показ со всей гордостью, а затем просто отдавать на бойню.
Он спросил Джима Мейсона, мальчишку с фермы, ставшего адвокатом и защитником животных, соавтора революционной "Фабрики животных", изданной в 1990 году.
Скопировать
In the East, the vast Persian Empire ruled almost all the known world.
In the West, the once great Greek city-states Thebes, Athens, Sparta, had fallen from pride.
For 100 years now, the Persian kings had bribed the Greeks with their gold to fight as mercenaries.
К востоку почти все известные нам земли принадлежали огромной Персидской империи.
Лежавшие к западу и когда-то великие греческие города-государства - Фивы, Афины, Спарта - пали, став жертвами собственной спеси и надменности.
В то время, вот уже 100 лет, персидские цари подкупали греков, которые, польстившись на их золото, уходили в наемники.
Скопировать
YOU NEVER TOLD ME.
BLAMED HERSELF, SAID IT WAS PRIDE, THINKING THAT THE CREATION OF LIFE
WELL, NOW I'M IN MY 11th WEEK.
Ты никогда мне не рассказывала.
Она была в депрессии несколько лет, винила себя, говорила, что это была гордыня, считать, что сотворение жизни находится в их руках, а не Господа.
А сейчас у меня 11-я неделя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the pride (зе зе прайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the pride для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе прайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение