Перевод "off-the-cuff" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение off-the-cuff (офзекаф) :
ˈɒfðəkˈʌf

офзекаф транскрипция – 30 результатов перевода

That's pure O'Malley, baby.
Right off the cuff.
I got a million of them.
Это чистой воды О'Мэлли, детка.
Экспромт.
У меня их, сколько угодно.
Скопировать
Ah, Lord Fortnum. BBC Television.
Off the cuff, while we're waiting for a statement, I like your hat, I do.
Do you?
ј, Ћорд 'ортнам. "елевидение Ѕи-би-си.
Ѕез подготовки, пока мы ждем за€вление, ћне нравитс€ ваша шл€па.
ƒа?
Скопировать
No, my dear, we're surrounded by enemies. The spies steal scripts.
No, my dear, you'll have to do it off the cuff. Use your talent!
- What do you mean?
Нет, дорогой мой, кругом враги, шпионы сюжеты воруют.
Нет, дорогой, так придется, на таланте!
- В каком смысле?
Скопировать
Don't get any ideas, Mr. Bond.
Just off the cuff, I thought we might link up.
Work hand in hand?
И не думайте, мистер Бонд.
А я решил, что мы неплохо работаем, связанные одной цепь .
Рука об руку?
Скопировать
- Yes, you. - Oh.
I hadn't really prepared, so this would be off the cuff.
You're a pig.
Да, вы.
Я не подготовилась, поэтому это будет экспромт.
Вы - свинья.
Скопировать
- I meant it in a good way.
You're so great off the cuff.
Hello?
- Я в хорошем смысле.
Когда ты выступаешь экспромтом, у тебя очень хорошо получается.
Можно?
Скопировать
Since I'm listening.
This is a bit off the cuff but...
- Are you sure they can't hear? - Hold on.
Я весь внимание.
Давай без прелюдий, но...
Они не слышат?
Скопировать
I don't think you're gonna like the results.
What if we do it off-the-cuff and I throw things at you and see how you respond?
No.
Я не думаю, что Вам понравятся результаты.
Что, если мы делаем это экспромтом, я задаю вопросы и посмотрим как Вы ответите?
Нет.
Скопировать
Hardly front-page news!
Now comes what must be the most consequential off-the-cuff remark in the history of science.
The story goes that Rutherford bumped into his assistant, Geiger, in the corridor.
¬нимание!
—ейчас происходит наиболее импровизированное открытие в истории науки, которое изменило мир.
–ассказ идет о том, как –езерфорд проходил мимо установленного в коридоре счетчика √ейгера.
Скопировать
You know how I roll.
I start with a couple off-the-cuff jokes just like that one.
Next up, I need you to find out if she's allergic to anything.
- Не волнуйся, приятель, ты знаешь, как я работаю.
Первое, парочка медицинских шуточек, вроде этой.
Второе, я попрошу тебя, чтоб ты узнал, на что у нее аллергия.
Скопировать
People get the sense of it, that's the thing about Chitter.
It's best if you're conversational and off-the-cuff.
Here it is.
На то он и Читтер, Рой.
Реплики должны быть спонтанными. А вот и оно.
Ой.
Скопировать
I don't know what to say to him.
You were always good at lying off the cuff.
What are you talking about?
Я не знал, что сказать ему.
Ты всегда был хорош в вранье в личных соображениях.
О чем ты говоришь?
Скопировать
Pierce, as someone who's been calling me a lesbian for the last year and a half, I'm sure that you don't have anything to say about me being friends with one.
Nothing off the cuff.
What I do have is a prepared statement.
Пирс, как тот, кто звал меня лесбиянкой последние полтора года, уверена, что тебе нечего сказать по поводу моей дружбы с одной из них.
У меня ничего не спрятано в рукаве.
У меня только есть подготовленное заявление.
Скопировать
Jess Timmons.
We got him off that print that we pulled off the cuff.
Good job.
Джесс Тимонс.
Мы получили о нем информацию только, потому что он брался за наручники.
Хорошая работа.
Скопировать
You know, the construction of your jacket and the pattern cutting and how you've made it, it's beautiful. But I really don't understand how--personally, I don't understand where it's coming from.
So kind of wanted to do something a little off-the-cuff and a little more modernized and a little more
Okay, we've heard what you had to say. We're gonna have a little chat. And then we'll bring you back out.
-и то, как ты сделала это, это красиво вот чего € реально не понимаю, как - лично, € не понимаю откуда оно пришло точно
€ думала насчет вечернего плать€, но пон€ла, что вечернее платье будет ожидаемо так что хотела сделать что-то немного не от мира сего и чтобы немного более современное и передавало мой стиль хорошо хорошо, мы выслушали то,
что вы сказали теперь нам нужно немного посовещатьс€ а затем мы позовем вас обратно вы можете покинуть подиум
Скопировать
I try not to.
I speak from the heart, off the cuff, like my man, JC, at the Sermon on the Mount.
I think that's what you've always admired about me.
Все не так плохо.
Простой перелом.
– Спасибо.
Скопировать
This snake is a powerful vessel of pure evil.
I think we need something a little stronger than off-the-cuff Latin commands!
Let's try sarcasm; that should help.
Эта змея- могущественный сосуд чистого зла.
Думаю, нам нужно что-то посильнее, чем импровизированные приказы на латыни!
Давай попробуем сарказм; он должен помочь.
Скопировать
Here's my suggestion:
Come back tomorrow, we'll read it off the cuff, and we'll see how it goes.
Tomorrow?
Давай сделаем так:
Приезжай завтра, порепетируем без стресса и посмотрим, что получится. Хорошо?
Завтра?
Скопировать
Guys, memorize these lines, okay?
We need to seem like it's coming off the cuff. Right.
Plus, she didn't even feel a thing.
Ребята, выучите реплики на своих карточках.
Нужно, чтобы со стороны они казались импровизацией.
Точно. К тому же, она даже ничего не почувствовала.
Скопировать
It's just the same canned crap... over and over and over.
And John's great at speaking off-the-cuff.
We've been getting very familiar with the issues.
Это просто такое же консервированное дерьмо. снова и снова, и снова.
И Джон отлично умеет импровизировать.
Мы очень хорошо ознакомились с вопросами.
Скопировать
Next stop the remand home.
Helen Jenkins made an off-the-cuff comment about them being proof of innate evil, original sin and the
The press leapt on it.
Следующая ступень следственный дом.
Хелена Дженкинс с ходу заявила, что они являются доказательством врожденного зла, первородного греха и нуждаются в изгнании дьявола.
Пресса на это купилась.
Скопировать
Viruses are not capable of complex thought.
Speaking off the cuff, I think these vectors represent a new step in evolutionary virology.
- You make it sound like it's a good thing.
Вирусы не способны мыслить.
Предполагаю, что эти векторы представляют собой новую ступень эволюции в вирусологии.
- У тебя это звучит как хорошая новость.
Скопировать
You're an asshole... - Man-dra Butt... Buttfart.
Is that one of your previously written heckles, or was that just off the cuff?
Tooth gap!
Человек с докладом... ты заранее написал это
или с бухты-барахты придумал?
Зуб даю!
Скопировать
(PANTING)
Seeing Harry at the shareholders' meeting making that promise, completely off the cuff, it was just..
Remarkable. And...
Иди домой!
Он азартен. Это у него в крови.
Он поставит на кон всё, что имеет, чтобы получить то, что хочет.
Скопировать
Yeah, yeah. Totally, totally.
Well, look, if you could just casually, off the cuff, mention that I can bench-press...
What is that, fudge?
- Да, на сто процентов.
В общем, постарайся случайно, как бы невзначай сказать, что я жму лёжа...
- Это что, помадка?
Скопировать
You can't go in there over prepared, especially not with a guy like Jason Hughes.
- He's super off the cuff.
- You know who Jason Hughes is?
Ты не можешь пойти туда слишком подготовленной, особенно не с парнем вроде Джейсона Хьюза.
- Он любит импровизацию.
- Ты знаешь кто такой Джейсон Хьюз?
Скопировать
Asking clients questions in an unguarded moment.
Their off-the-cuff responses would reveal their truth and he'd conceive that party around that truth.
It sounds more like psychobabble than party planning.
Он задавал клиентам вопросы в самый неподходящий момент.
По их спонтанным ответам он узнавал правду, и отталкиваясь от этого, он организовывал вечеринки.
То есть, он скорее психолог, чем организатор праздников.
Скопировать
Turn over prince Khufu and Princess Chay-Ara within 24 hours, or I will lay waste to this city, killing everyone that you hold dear. And after that, I will travel to your home, and do the same thing there.
right, I'm just curious... did you rehearse that speech in a mirror this morning, or this all just off
Why would you risk the lives of your friends and family for two strangers?
Приведите принца Кхуфу и принцессу Чай-Ару кто тебе дорог. и сделаю там тоже самое.
мне просто интересно -- ты репетировал эту речь или это просто импровизация?
Почему вы рискуете жизнями ваших друзей и семьи для двух незнакомцев?
Скопировать
It's too light to be a sapphire or blue topaz.
My off-the-cuff assessment might be a blue benitoite.
Extremely rare.
Он слишком светлый для сапфира или голубого топаза.
На первый взгляд, это может быть голубой бенитоит.
Очень редкий.
Скопировать
I thought it was more of a symbolic thing.
Hey, off the cuff is just fine.
Okay.
Я думал, это будет чисто символически.
Просто импровизируйте.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов off-the-cuff (офзекаф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-the-cuff для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офзекаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение