Перевод "recurring" на русский
Произношение recurring (рикоррин) :
ɹɪkˈɜːɹɪŋ
рикоррин транскрипция – 30 результатов перевода
She didn't get the job, but she got on my list.
I simply must tell you about this recurring nightmare I have.
It's morning.
Теперь она просится на запасный лист.
Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.
Утром я выхожу на улицу, одетый... а там женщины .
Скопировать
Paradise!
This has been my recurring dream for the last 50 years.
Who cares if I never receive a medal from the ministry of education!
В раю!
Я мечтал об этом все 50 лет.
Плевать, что я не получу медаль от министерства просвещения!
Скопировать
The writer was inspired by a historical figure of the seventeenth century,
having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously recurring
Understood?
Писатель вдохновлен исторической личностью 17 века Диего ла Матина из Регальбуто, его родного города.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
- Понимаешь?
Скопировать
What's, uh, phenology?
The study of the times of recurring natural phenomena, especially those that appear to be related to
I like cold chicken and salad.
Что такое ... фенология?
Изучение сезонных явлений природы, главным образом связанных с климатическими условиями.
Мне нравится курица и салат.
Скопировать
So, and?
Drake Ramoray, neurosurgeon recurring in at least four episodes!
All right, I gotta go shower.
Так, и ?
.. Так что вы теперь видите перед собой Др. Дрейка Реморе, нейрохирурга работающего на протяжении примерно четырёх эпизодов!
Ладно, пойду приму душ...
Скопировать
- Shoot.
Have you ever had a recurring dream of an intimate nature about someone...
Well, a coworker?
- Валяй.
Бывал ли у тебя когда-либо повторяющийся сон интимного характера о ком-то...
Например, о коллеге?
Скопировать
See, this morning a man from my building, approached me with an intriguing problem.
Seems he's been having a recurring dream.
Please, that little gambit didn't work when we were in knee socks.
Видишь ли, этим утром один из моих соседей, обратился ко мне с довольно интересной проблемой.
Кажется, что у него был повторяющейся сон.
Ради бога, этот трюк не прокатывал уже тогда, когда мы оба ещё ходили в гольфах.
Скопировать
-What is it this time?
Recurring dreams about flying dwarfs?
-Or did you cook up something new?
-Что на этот раз?
Снова сны о летающих гномах?
-Может, выдумали что-то новое?
Скопировать
That thing with the spiders.
Wendell had a recurring dream about that.
I dreamt that I got lost in the stacks, and I...
Тот случай с пауками.
Уэнделлу часто снились кошмары об этом.
Мне снилось, что я заблудился в книгохранилище и не могу...
Скопировать
Really?
I have recurring dreams about my mother's famous Texas barbecue.
So, your journey home-- how much longer do you expect it'll take you?
Правда?
А мне все время снятся знаменитые техасские барбекю моей матери.
А ваш путь домой - сколько он должен занять?
Скопировать
- Yes.
a very complex relationship with her mother which has given rise to several striking phobias and a recurring
And the most charming little obsessive-compulsive disorder.
- Да.
Очень сложные взаимоотношения с её матерью которые поспособствовали развитию определённых фобий и повторяющемуся сну.
И прелестному навязчивому неврозу.
Скопировать
You couldn't take your eyes off of it.
Yeah, I think it's because it reminded me of my recurring dream.
You know, we were gonna talk more about that.
Ты не могла оторвать от неё глаз.
Да, видимо она напоминает мне о моём повторяющемся сне.
Мы хотели поподробней о нём поговорить.
Скопировать
Oh, you know what?
I am particularly intrigued by this recurring dream she has.
She's in the woods, she's being pursued by a hunter.
И знаешь что?
Я заинтригован её повторяющимся сном.
Она находится в лесу и её преследует охотник.
Скопировать
What signs?
Delusional thinking... night terrors, vivid, recurring dreams that wake him.
He avoids talking about it if he can.
- К тому моменту, когда она стала досточно хороша для Корски она была старше большинства девочек на несколько лет, и она решила их сбавить.
- Она чертовски хорошо проделала этот трюк. Корска клянётся, что он этого не знал.
- А как догадался Хьюберт?
Скопировать
- It means "the approaching disaster".
"Of the machine itself, with recurring use the machine... surrenders to the rigours of time."
That is incorrect, Daniel Jackson.
- Это означает "надвигающуюся катастрофу".
При частом использовании... машины сдается безжалостному времени."
Это не верно, Дэниел Джексон.
Скопировать
Neither do I.
You know, I have this recurring dream.
I'm sitting at this big banquet table and all the victims of all the murders I ever worked are there and they're staring at me with these black eyeballs because they got eight-ball hemorrhages from the head wounds.
Я тоже.
Знаешь, мне часто снится один сон.
Будто сижу за длинным банкетным столом, а вокруг покойники из дел, по которым я работал. Они таращатся на меня затёкшими глазницами так как у всех них было кровоизлияние от ранения в голову.
Скопировать
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic storms, the magnetic reversal of the poles, bombardments for hundreds of thousands of years by comets and asteroids and meteors,
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice
Planet isn't going anywhere.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые банки и пластиковые мешки сделают разницу?
Планета никуда не денется.
Скопировать
What do you mean by that?
That you are stuck in a recurring pattern.
You know those mice that go around on those little wheels?
Что ты хочешь этим сказать?
Ты, моя дорогая, бегаешь по кругу.
Знаешь, как мышки бегают в своем колесе.
Скопировать
Lower.
There was a recurring sound.
Like seams in the concrete.
Ниже.
Был повторяющийся звук.
Как швы в асфальте.
Скопировать
Why here, why now?
You see, she has a recurring dream... -A dream?
What is it?
Почему сюда? Почему сейчас?
Потом я посредством гипноза выявил присутствие Мары у нее в сознании, у нее есть возвращающийся сон, и в этом сне...
Что происходит?
Скопировать
Listen to me, please.
For months, I've been driven out of my mind by a recurring dream.
The medical officer...
Послушайте минуту, прошу вас.
Вот уже несколько месяцев меня преследует один и тот же кошмар.
Но военный медик...
Скопировать
- What are your dreams of death?
- I have this recurring one.
I'm in front of a huge mirror, but it's not me I see.
И что же вам снится? Когда как.
Есть сны, которые часто повторяются.
Будто я стою перед большим зеркалом, а в зеркале отражаюсь не я.
Скопировать
To quote from Whitman.:
"O me O life of the questions of these recurring.
"Of the endless trains of the faithless. "Of cities filled with the foolish.
Цитируя Уитмена...
"О, я! О, жизнь! Одни и те же странные вопросы,
Неверных нескончаемые сонмы и города, полны безумных лиц...
Скопировать
Listen to this:
"As a child, my earliest recurring dream was to play at Ebbets Field...
"...with Jackie Robinson and the Brooklyn Dodgers.
Только послушай:
"Когда я был еще ребенком, моей главной мечтой было играть на поле Ebbets...
"...с Джеки Робинсоном в команде Бруклина Dodgers."
Скопировать
- Are you alright?
We have a recurring 1019 with Jane Emelin...
It just doesn't make any sense.
Нормально, нормально.
С 11-ой Стрит?
Бессмыслица какая-то.
Скопировать
Sometimes I have bad dreams within the dream.
A recurring nightmare that I'm old and dying of this terminal disease and I have no family.
Sometimes I think this is the dream and the other is the real world.
Иногда я вижу плохой сон в пределах сна.
Возвращающийся кошмар, что я стара и умираю от болезни и что у меня нет семьи.
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
Скопировать
Scar tissue her skull has grown around.
Recurring fractures:
skull, ribs, arms, femur.
Рубцовые ткани по всему черепу.
Повторные переломы и трещины:
череп, руки, ребра, бедро.
Скопировать
Louis.
He's a recurring dream character.
Cinema, in its essence, is about reproduction of reality, which is that, like, reality is actually reproduced.
Луис.
Он постоянный персонаж моих снов.
Кино, в своей сущности, это снимок реальности, с которого, на самом деле, снимается реальность.
Скопировать
-Me too.
A recurring one with Brad Pitt, a waterbed, and handcuffs.
-Hi Rebus, it's Darren.
- У меня тоже.
Один из последних с Брэдом Питтом, водяной постелью и наручниками.
- Привет, Ребус.
Скопировать
An Unidentified walking Object.
It's a recurring natural phenomenon.
A disaster.
Неопознанным гуляющим объектом.
Это частое природное явление.
Катастрофа!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recurring (рикоррин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recurring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикоррин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
