Перевод "permitted" на русский
Произношение permitted (пемитид) :
pəmˈɪtɪd
пемитид транскрипция – 30 результатов перевода
I never have any fun.
Stop that nonsense at once or you'll not be permitted to make any more planets.
Oh, but you saw. I was winning.
Я никогда не развлекаюсь.
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Но вы видели, я выигрывал.
Скопировать
I don't understand.
this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted
You will each be totally alone.
Я не понимаю.
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем.
Вы будете один на один.
Скопировать
The place we have prepared for you contains sufficient elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention.
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
Скопировать
There is a brief ceremony.
- Is it permitted?
- It is my right.
Там будет короткая церемония.
- Это разрешено?
- Это мое право.
Скопировать
They are my friends.
I am permitted this.
This is Kirk.
Они мои друзья.
Это разрешено.
Это Кирк.
Скопировать
That may well be why the attack was broken off.
It responded to your name, as well as its damaged memory banks permitted.
What do we have on Nomad itself, Spock?
Возможно, он прекратил атаку именно поэтому.
Он отреагировал на имя на основе данных поврежденных накопителей.
А что у нас есть по самому Номаду?
Скопировать
All Germany is on trial. This tribunal put it on trial when it indicted Ernst Janning.
If responsibility is to be found, the widest latitude is to be permitted.
Objection overruled.
Вся Германия на скамье подсудимых с тех пор, как этот суд предъявил обвинения
Эрнсту Яннингу. Если для установления вины требуется иной контекст,
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Скопировать
Over to the administration building, held there for questioning, and in a few moments, the demolition squad will move in and start looking for that bomb that's aboard the plane.
Right now, this is as close as our cameras are permitted to go, but as soon as possible, we'll move in
Darling, is that you?
Через несколько минут команда взрывников начнет поиск бомбы на борту самолета.
Пока это все, что нам позволено снимать, но чуть позже мы присоединимся к ним, чтобы быть ближе к происходящему.
Дорогой, это ты?
Скопировать
Sit down too!
At night, everything is permitted.
Do you like this music?
Садитесь тоже!
Ночью все позволяется.
Вам нравится музыка?
Скопировать
The innocent child's death and my vengeance
You permitted it
I don't understand You
Смерть невинного ребенка и мою месть.
Ты позволил этому свершится.
Я не понимаю Тебя.
Скопировать
We will soon inform you of our decision regarding your vessel.
And having permitted your primitive efforts to see my form, I trust it has pleased your curiosity.
And now, another demonstration of our superiority.
Мы скоро сообщим вам о нашем решении в отношении вашего судна.
А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство.
Итак, еще одна демонстрация нашего превосходства.
Скопировать
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Скопировать
And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing.
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human
Normal human beings.
Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях.
На нормальных человеческих особях.
Скопировать
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human
Normal human beings.
Или я зря беспокоюсь?
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях.
На нормальных человеческих особях.
Скопировать
Nothing is true.
Everything is permitted.
The last words of the old man in the mountain.
Нет ничего правильного.
Все дозволено.
Последние слова старца с горы.
Скопировать
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of which this nation has never seen!
Bristol will not be permitted to fall.
It is our only seaport in the west, and if General Goring is incapable of holding it, then I will dispatch someone who can.
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Если генерал Горинг не знает, как его удержать, ...я пришлю ему замену.
Скопировать
But there are certain conditions.
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers removed from office.
Но при условии.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество ...и оно будет существовать без давления и преследований.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы ...и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Скопировать
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
Скопировать
Intergalactic treaty clearly specifies that no being can be extradited without due process.
of the circumstances, we have no doubt that after a hearing at starbase, Commissioner Bele will be permitted
That's enough. Thank you.
Межгалактический договор четко гласит, что никто не может быть экстрадирован без суда.
В сложившейся ситуации мы не сомневаемся, что после рассмотрения на звездной базе депутат Бил сможет забрать своего пленника и будет доставлен--".
Достаточно, спасибо.
Скопировать
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is
He is anathema.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Тот будет осужден!
Скопировать
We are agreed.
The traffic in drugs will be permitted, but controlled.
Don Corleone will give us protection in the east, and there will be peace.
Мы согласны.
Мы начнем наркобизнес, но будем контролировать его.
Дон Карлеоне обеспечит нам прикрытие на востоке... все буде решаться мирным путем.
Скопировать
See that she dresses warm.
Even though she only burned his cooking, he is permitted to divorce her.
Just for supper.
Следи, чтобы одевалась потеплее.
Даже если она лишь готовила ему еду... он может развестись с нею!
- Лишь из-за ужина?
Скопировать
- Save lives...
Not permitted...
- How do I open the hatch?
- Сохранить жизни...
Не допускается...
- Как мне открыть этот люк?
Скопировать
Silence!
Females are not permitted to speak in the presence of the Emperor.
Your Majesty, do not be deceived by the pathetic ravings of two criminals trying to evade justice.
Молчать!
Женщины не имеют права говорить в присутствии императора.
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
Скопировать
It's an Earth police spaceship.
Females are not permitted to speak...
The female may speak.
Это земной космический корабль.
Женщины не имеют права говорить...
Женщины могут говорить.
Скопировать
"Our friends have the right to interrupt at any moment
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
Мы имеем право прерывать их в любой момент
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
Скопировать
But first, I want to know where my people are being held, and I want to talk to them immediately.
Communication with inmates is not permitted.
If you want my cooperation, Ambassador, you're going to have to do better than that.
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить.
Разговаривать с заключенными не разрешается.
Если вы расчитываете на мое сотрудничество, г-н посол, вам прийдется это разрешить.
Скопировать
I'm here for work.
Unfortunately, Not something I'm permitted to discuss.
Oh, top secret.
Я здесь по работе.
К сожалению, я не могу это обсуждать.
О, совершенно секретно?
Скопировать
- Old farts.
They believed in persuasion and permitted everything.
- But no one hanged himself.
- Старые хрычи.
Им сели на голову, приносили в больницу наркотики, а они считали, что единственный метод - это уговоры.
- Но не вешались?
Скопировать
Whatever happens, our friendship was what meant the most to me. Remember Hagbard celine,
'Nothing is true, everything is permitted. ' Yours, karl. "
"Madam President, I accept the vote. "
Не важно, что происходит сейчас, я хочу, чтобы ты знал, что что наша дружба была всегда важна для меня.
Помни о том, что говорил Хагбрад Челине. "Ничто не истинно.
Госпожа президент, я принимаю этот пост.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов permitted (пемитид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы permitted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пемитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
