Перевод "Plummet" на русский
Произношение Plummet (пламит) :
plˈʌmɪt
пламит транскрипция – 30 результатов перевода
- Not when I walk.
When the sun goes down, the temperatures plummet.
A squirrel!
- Не тогда, когдя я иду.
Когда заходит солнце, температура понижается.
Белка!
Скопировать
and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
Bravely the figure of this harpy hast thou perform'd, my Ariel; a grace it had, devouring.
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
Прекрасно ты роль гарпии исполнил, мой Ариэль хорош был, их терзая.
Скопировать
Therefore my son i' th' ooze is bedded;
and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
За это сын мой в тине погребен;
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
Скопировать
Now witness their attempts to fly from tree to tree.
Notice they do not so much fly as plummet.
Observe, for example, that ewe in that oak tree.
Теперь посмотрите на их попытки перелетать с дерева на дерево.
Заметьте, что они скорее не летают, а шлёпаются.
Возьмите, например, вон ту овечку на дубе.
Скопировать
We do not want to miss in the rise to fame.
Or you plummet to the bottom.
It happens to lots of people.
Если у вас кончится бензин, когда вы поднимаетесь в гору,..
...вы сразу покатитесь вниз.
Такое случается часто.
Скопировать
What are you doing?
I hope it doesn't plummet.
Can it do that?
Что ты делаешь?
Надеюсь, он не рухнет в подвал.
А он может рухнуть?
Скопировать
Instead, they are the doleful reminders that nothing lasts forever that stars also die.
We continue to plummet, falling thousands of light years towards the plane of the galaxy.
This is the Milky Way our galaxy seen edge on.
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами. Эти условия позволяют появиться еще более ценной форме материи: жизни.
Но это не Земля.
Разумная жизнь эволюционировала и преобразовала поверхность планеты в огромное инженерное сооружение.
Скопировать
although the center of town is pretty old, around the outside, there's been a lot of people moving in, a lot of construction.
plummet right. steady!
5.32.
хотя центр города довольно старый, масса народу тащит сюда с окраин, кучу конструкций.
отвесно хорошо устойчиво!
5.32.
Скопировать
He's come in because of this perpetual cold.
Oh, I hope tobacco sales plummet.
I've got your saveloy.
Он пришел к нам, потому что тут вечная мерзлота.
Надеюсь, никотин правда убивает.
У меня тут сосиска.
Скопировать
Can it do that?
It cannot plummet to the basement.
Hi, this is Joe Fox.
А он может рухнуть?
Нет, не может.
Привет, это Джо Фокс. Кто это?
Скопировать
Mine is to pilot a commercial jet.
Now you only have to find a planeload of people whose resolution is to plummet to their deaths.
Maybe your resolution should be not to make fun of your friends.
А моя будет - пилотировать реактивный самолёт.
Тоже хорошо, Фибс, тебе осталось только найти достаточно людей которые объявили бы своей резолюцией разбиться в лепёшку.
Может, твоя резолюция должна быть: Не шутить над своими друзьями.
Скопировать
At 30,000 feet, your heart will freeze and beat no more.
After you're frozen, your icy tomb will plummet back to Gotham.
Freeze, you're mad.
На 30 тысячах футов твоё сердце замёрзнет и перестанет биться.
Ты обледенеешь, и твоя ледяная гробница рухнет на Готэм.
Фриз, ты безумен.
Скопировать
- Cher, she is toe up.
Our stock would plummet.
De, don't you want to use your popularity for a good cause?
Шер, она ж ни о чём.
Наши акции обрушатся.
Разве тебе не хочется использовать свою популярность для благого дела?
Скопировать
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
laws again the Money Changers renewed the hoarding of gold and silver coin, forcing the economy to plummet
When Queen Mary's half-sister, Queen Elizabeth I, took the throne she was determined to regain control over English money.
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр€тывать золотые и серебр€ные монеты, чем вызвали спад в экономике.
¬ итоге, когда трон перешел к сестре королевы ћарии Ц ≈лизавете I, она была полна решимости вз€ть в свои руки контроль за выпуском английских денег.
Скопировать
Soon, the dangers became clear.
The value of American currency continued to plummet so, four years later, in 1785 the Bank's charter
The leader of the successful effort to kill the Bank
—в€занные с этим опасности не замедлили дать о себе знать.
—тоимость американской валюты продолжала снижатьс€. ¬ результате в 1785 году, 4 годами позже, банковска€ лицензи€ не была продлена.
¬о главе сил, ратовавших за отзыв лицензии у банка, встал сенатор "иль€м Ћиндли из ѕенсильвании.
Скопировать
Bury it certain fathoms in the earth,
And deeper than did ever plummet sound I'll drown my books.
The good ship so have swallow'd
И схороню его в земле.
А книги Я утоплю на дне морской пучины , куда еще не опускался лот.
Корабль славный поглотило море...
Скопировать
Do you have any idea what would happen if she decides not to go through with this merger?
Your stock prices will plummet, your board will revolt, and you will be voted out of your own company
Because, as much as your fragile fucking ego hates to admit it, you've never been more successful than when the two of you have worked together.
Ты хоть представляешь, что будет, если она откажется от слияния?
Ваши акции резко подешевеют, совет ополчится, и тебя выгонят из твоей же компании.
Пусть твоё сраное хрупкое эго этого и не признаёт, ты был в зените славы только тогда, когда работал с ней.
Скопировать
And for 2/10 of a second she won't be attached to anything.
But she can use that time to get to the balcony... or plummet to her death.
Very reassuring!
У нее будет только 0 целых, 2 десятых секунды.
За это время, она должна добраться до балкона... или она разобьется насмерть.
- Очень обнадеживает!
Скопировать
As they do, we'll sell.
And as they plummet in Cheyenne, we'll buy.
Once we've squeezed the pig for all its fat, I will announce I've changed my mind.
А значит, мы будем продавать.
А поскольку в Шайенне цены пойдут вниз, там мы будем покупать.
Когда мы выжмем из этого расклада все соки, я объявлю, что передумал.
Скопировать
For those just joining us, terror in Greenwich, where police have surrounded the house of Dunder Mifflin CEO David Wallace.
Wallace is said to be despondent over the company's stock plummet, and has taken a mailman hostage.
On the line, we have Chief of Greenwich Police, Mr. Bill Jackson.
Для тех, кто только присоединился к нам: кошмар в Гринвиче, где полиция окружила дом президента компании "Дандер-Миффлин" Дэвида Уоллеса.
Как говорят, Уоллес впал в отчаяние от падения акций компании и взял в заложники почтальона.
У нас на проводе начальник полиции Гринвича мистер Билл Джексон.
Скопировать
Well, think about it.
the dynamic chairman of Pewterschmidt Industries, were to fall ill or even die, the stock price would plummet
I don't want you to think I'm not listening, but when's Christmas?
Какая? Хорошо, задумайся об этом.
Если Картер Пьютершмидт, или кто-нибудь из председателей "Пьютершмидт Индастрис", заболел, или даже умер, цена их акций резко пошла бы вниз.
Я не хочу, чтобы ты думал что я не слушаю тебя, но когда Рождество?
Скопировать
I mean, for the first 20 seconds or so, we'll just be on the ground, so it'll be like a fast bus.
And then we're gonna go up in the sky and that'll be nice, until we eventually plummet back down to our
Calm down.
Ведь в первые 20 секунд полета мы будет на земле, как в очень быстром автобусе.
А потом поднимимся в небо, что тоже здорово, пока в конце концов не грохнемся вниз в огненный ад, потому что если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он одарил бы нас пальцами-пропеллерами.
Успокойся.
Скопировать
Probably not.
But while we're airborne, we can check bing to see how deep the hole is as we plummet to our deaths.
Or maybe we go off-road.
Наверное, нет.
Но пока мы находимся в воздухе, мы можем проверить ссылки видеть, как глубоко отверстие в которое мы резко падаем до наших смертельных случаев.
Или, возможно, поедем по бездорожью.
Скопировать
Well, it doesn't matter. It's all the past. By the way, I thought our Prime Minister's taste was refined and composed, but it totally isn't.
What a plummet in class!
Aren't all men like that?
Всё в прошлом но это совершенно не так
Просто ноша в нашем обществе!
Разве не все мужчины любят таких?
Скопировать
I don't think we have to.
"Plummet of Death"?
That's subtle.
Думаю, и не надо.
"Смертельный обрыв"?
Как тонко.
Скопировать
Well, there was some more grim economic news today.
The housing prices continue to plummet, and the economists say it may take quite some--
What are you... what are you doing?
Сегодня у нас невесёлые новости из области экономики.
Цены на жильё продолжают падать, и экономисты утверждают, что понадобится...
Что вы делаете?
Скопировать
So what do you think would happen to sales of his textbook?
I'm sure they would plummet.
What do you suppose would happen to the reputation of his close associates?
Так что ты думаешь случится с продажами этого учебника?
Я уверена, что они будут падать.
Как думаешь, что произойдет с репутациями его ближайшего окружения?
Скопировать
It would've been constructed in the third age by goblins, and they used primitive iron anchors.
The ropes are yanked from the rocky slopes on both sides, and you all plummet into the ravine below.
Abed! - Oh!
Он был скорее всего построен гоблинами в третьем веке, а они использовали примитивные железные крючья.
Веревки вырывает из скалистых склонов с обеих сторон, и вы все падаете в ущелье под мостом. Эбед!
Эбед!
Скопировать
This is why your company sent a decoy to Malaysia-- word of your condition would cause shareholder panic.
Stocks would plummet.
The board needed time to prepare a transition.
Вот почему ваша компания отправила обманку в Малайзию. Известие о вашем состоянии вызвало бы панику среди акционеров.
Акции упали бы.
Управлению было нужно время, чтобы подготовить передачу дел.
Скопировать
It's just the stocks of an entertainment business.
You never know when the value will plummet.
What?
Но на то это и шоу-бизнес.
В нем все так непредсказуемо.
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Plummet (пламит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plummet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пламит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение