Перевод "сливающийся" на английский

Русский
English
0 / 30
сливающийсяslur fuse pour out blend merge
Произношение сливающийся

сливающийся – 30 результатов перевода

Почему капитан оставил меня в живых?
Наши разумы сливаются, доктор.
Наши разумы сейчас одно целое.
Why did the captain let me live?
Our minds are merging, doctor.
Our minds are one.
Скопировать
И оно спешно занимает все тело.
Причем сливается так плотно, что с помощью обычной операции не удалить.
Рекомендации?
And it takes over the victim very rapidly.
And the entwining is far, far too involved for conventional surgery to remove.
Recommendations?
Скопировать
Мужчиной с моими голосом и глазами, и женщиной-призраком, в чьем дыхании тлен.
Сливались и разделялись, по воле творца.
Надо не забыть про письмо.
A man with my voice and my eyes, and a ghost ashes with the breath.
They united and separated, the will of the coupler.
I can not forget the letter to the press.
Скопировать
Жульен, никаких трелей на 17 фермате.
Гаммы на 13 и 14 немного сливаются.
Деллос, начнем с 18. Прошу.
Julien, no trill on fermata 17.
The scales at 13 and 14 a bit more slurred.
Dellos, we'll pick up from 18, please.
Скопировать
Хорошая девушка по вызову обслуживает 600 или 700 клиентов в год.
Лица сливаются.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
A good call girl, she'll turn 600 or 700 tricks a year.
Faces get blurred.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
Скопировать
Сценарий:
Я боюсь видеть многоводную Гангу, где вода сливается с синим небом.
Я боюсь видеть лодки на пересохшей реке Песни исполняет Дхирадж Уддин Факир
Story by Advaita Mulya Barman
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
I fear to see the boats aground on the dry river bed
Скопировать
Когда дует ветер, Рыба превращается в воздух
Я боюсь видеть многоводную реку где вода сливается с синим небом.
- Сначала я поймаю, Субол.
When the water turns to air, the fish will dissolve in the wind
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
- I caught it first, Subol
Скопировать
Женщины лишены благородной души, бессмертной души.
Красивой женщине достаточно одной души, когда она сливается в одно с душой мужчины.
Что такое, мсье маркиз?
Women lack the noble soul, the immortal one.
But for a real woman, even one soul is more than enough, as long as it blends in with that of a man, in perfect harmony, with the fusion of their bodies.
What do you want, Marquese?
Скопировать
И это еще не все.
Ленье говорил, что тысячу лет назад души людей и Минбари начали сливаться воедино.
Души Минбари возрождались в телах людей.
And it is not the only one.
Lennier told you that 1000 years ago, human and Minbari souls began to merge.
Minbari souls were being born in human bodies.
Скопировать
Это не совсем обычные телепаты.
Они были модифицированы Тенями, которые установили устройства в их мозг позволяющие им сливаться с кораблями
Функционировать как центральная управляющая система.
These aren't normal telepaths.
They were modified by the Shadows, who put devices in their brains that allowed them to merge with the Shadow vessels.
Function as their central processing units.
Скопировать
И что теперь?
Мы в Бомбей-сити в недрах агломерата где нет места причинам и, где прошлое, настоящее и будущее сливаются
Бабаджи, ты нужен другу.
And now what?
We were in Bombay city... in the very bowls of the agglomerate, where reasons have no place, and where the past, present and future... dance together.
Babaji, a friend has need of you.
Скопировать
Дело сведется к людям, как всегда.
Вы нашли кого-то, кто видел, как он сливает химикаты.
Но вы не нашли никого, кто видел меня.
It's going to come down to people, like always.
You found someone who saw him dumping stuff.
You didn't find anyone who saw me.
Скопировать
Не знаю.
Но после промывки вы обычно сливали его в бочки, верно?
Да.
I don't know.
But you'd put it in barrels when you were finished, right?
Yes.
Скопировать
Я и выливал в овраг, вот здесь.
Ею промывали ремни и коробки передач, а потом сливали в овраг.
Да, бывало, скажет: "Выливай все в овраг, Джоуи".
Dumped it back there in the gully right there.
Washed belts and gearboxes with it, and threw it in the gully.
He'd say, dump it out in the gully, like Joey.
Скопировать
- Нет, никогда.
Свои отходы он сливал в канаву.
Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
- No, no.
He dumped his in a ditch.
Mr Barbas, I understand you've had a chance to think about things since your first deposition.
Скопировать
И что же?
- Их сливали.
- Куда?
What was that?
- They get dumped.
- Where?
Скопировать
- Нет.
Вы видели, кто сливал отходы, когда вы били по мячам?
- Что вы имеете в виду?
- No.
Did you see who was dumping the stuff while hitting golf balls?
- What do you mean?
Скопировать
-Можно.
-Во вторых.. ...Джерри Сайнфелд, большой или маленький не сливает не для кого. Нигде, никогда.
А теперь, я буду очень признателен, если ты уйдешь.
-Can too.
-Second of all Jerry Seinfeld, big or little doesn't go down for anyone, anywhere, at any time.
Now, I'd appreciate it if you'd please leave.
Скопировать
Ты даже не представляешь, как бы я хотела этому верить.
Ты же не сливался с ней, правда?
Вообще-то, сливался.
You don't know how much I wish I could believe that.
You didn't link with her, did you?
Actually, I did.
Скопировать
Ты же не сливался с ней, правда?
Вообще-то, сливался.
Сливался?
You didn't link with her, did you?
Actually, I did.
You did?
Скопировать
Вообще-то, сливался.
Сливался?
О чем ты только думал?
Actually, I did.
You did?
What were you thinking?
Скопировать
Не понимаю, как ты можешь!
Я сливался с ней.
Если бы у нее были какое-то скрытые мотивы, я бы это почувствовал.
I don't understand how you can.
I linked with her.
If she had any hidden motive I would have sensed it.
Скопировать
потеряли свой лучший и единственный шанс одолеть меня.
Сливаемся!
что не позволю вам сделать это снова!
You guys have missed your one and only best chance to beat me.
Vegeta, Fusion!
I told you, I won't let you do it again!
Скопировать
Две фигуры с по краям одна человек, другая Минбарец.
Они сливаются вместе в центре это говорит о двух половинках объединения наших душ против общего врага
Этот драгоценный камень?
The two figures on either side... one human, the other Minbari.
They blend together in the middle to signify... the two halves of our souls uniting against the common enemy.
This jewel?
Скопировать
- Корабли Теней используют живые организмы в качестве центральных процессоров.
Тот, кто попадает внутрь, сливается с кораблём, становится с ним единым целым.
После этого корабль полностью функционален.
The Shadow vessels use living creatures as their central core.
Whoever steps inside merges with it, becomes one with the ship.
After that, it's fully functional.
Скопировать
Я надеялся таким образом почтить их жертвы.
Но теперь имена сливаются у меня перед глазами.
- Это закономерно. - Наверное.
I felt it was the least I could do to honour their sacrifices.
But now, the names have begun to blur together.
- That's understandable.
Скопировать
"Разделенное сердце".
Когда двое из нас сливаются...
Ну знаешь... биологическая связь, как у нас той ночью?
"the shared heart."
When two of us merge...
You know the biological connection we had last night?
Скопировать
Эта форма жизни сильно заражена.
Возможно, она сливается с окружающими токсинами.
Я рекалибрую наши сенсоры.
This lifeform's heavily irradiated.
It could be blending in with ambient toxins.
I'll recalibrate our sensors.
Скопировать
Какие проблемы?
На прошлой неделе в туалете на четвёртом этаже не сливалась вода.
То есть, сливалась,.. ...но потом набиралась и лилась через край.
What kind of problems?
Last week the toilet on the fourth floor wouldn't flush.
It flushed, but the water kept coming to the top.
Скопировать
На прошлой неделе в туалете на четвёртом этаже не сливалась вода.
То есть, сливалась,.. ...но потом набиралась и лилась через край.
Поэтому совет решил вызвать сантехника.
Last week the toilet on the fourth floor wouldn't flush.
It flushed, but the water kept coming to the top.
So the board voted on getting a plumber.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сливающийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сливающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение