Перевод "сливающийся" на английский

Русский
English
0 / 30
сливающийсяmerge blend slur fuse join
Произношение сливающийся

сливающийся – 30 результатов перевода

Дай ему лекарства.
Если это не менингококковая инфекция, Мы рискуем его жизнью и сливаем лекарства в унитаз.
Тогда сделай ему пункцию.
Give him the meds.
If it's not meningitis, we're risking his life and flushing meds down the toilet.
Then do an LP on him.
Скопировать
И вот раздаётся сигнал.
Стэкхаус сливает трёхочковый гол.
Гости вели матч достойно, но побить...
This one coming right down to the buzzer.
Stackhouse draining a three-pointer as time ran out, leading Dallas to a 109 to 108 victory over the visiting San Antonio Spurs.
A sterling effort for sure, but you really can't...
Скопировать
Я обычный.
Сливаюсь со стеной.
И что произошло потом?
Regular.
I blend with the wall.
What happened then?
Скопировать
Вот здесь.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
It's placed here.
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
Скопировать
У меня есть роза.
У меня есть слива и персик и гроздь винограда.
Гамбургер и карта.
I've got a rose.
I've got a plum and a peach and some grapes.
A hamburger and a map.
Скопировать
Сливу и винограда!
Слива и виноград.
Спасибо.
A plum and some grapes!
A plum and some grapes.
Thank you.
Скопировать
Сливай всё! - Но есть условие.
- Сливай всё!
Сливай! Сливай!
But there's a condition.
Size!
Size!
Скопировать
- Сливай всё!
Сливай! Сливай!
Шесть!
Size!
Size!
Six!
Скопировать
Поначалу... когда мы только начинали, у Барэлла был я.
Я все сливал этому ублюдку.
Но теперь они тебя потеряли.
In the beginning... when we started, Burrell had me.
I pipelined everything to that motherfucker.
But now he lost you.
Скопировать
Должно быть, в хранилище случилось тоже самое.
-Так кто же сливает информацию?
Ордера на арест проходят через начальника патруля.
Same thing must've happened at the storage place.
-So who's the leak? -I don't know.
APB's go through Watch commander.
Скопировать
- Сто миллионов долларов.
Сливай всё!
Сливай всё! - Но есть условие.
A hundred million dollars.
Sell it!
But there's a condition.
Скопировать
Пять!
Сливай за пять!
Значит так!
Five!
- Up five...
- Here's the deal.
Скопировать
Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
Полиция часто сливает материал прессе
Когда здесь только один из вас, тогда я знаю, кого винить
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer.
Your force often leaks material to the press.
If there's only one of you, I'll know who the source is.
Скопировать
Наверное, с людьми что-то похожее.
Там ты сливаешься с природой, потому что хочешь обрести покой на подножии Фудзи.
Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту.
Perhaps there's something similar with people.
You become one with nature there, because you want to go to rest at the base of Fuji.
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty.
Скопировать
Но на этом точка.
Я не сливаю людей.
Или ты сегодня же отправляешься со всеми на крыши следить за телефонами... или ты идешь в санчасть на освидетельствование.
But it ends there.
I don't dump people.
You either go out on those rooftops today to watch payphones with the others... or you go over to the medical office and check yourself in.
Скопировать
Полковник Горчица?
Это профессор Слива в оранжерее, подсвечником.
Верно.
Col. Mustard?
It's Professor Plum... in the conservatory, with a candlestick.
That's right.
Скопировать
Русильон!
Надо починить трубу, в ней всё сливается!
Маршал, а кто вон там?
Have this cleaned.
It clouds everything.
And them?
Скопировать
Джентельмены. Мне жаль, что вы не видите это моими глазами.
Две великие реки сливаются, как стрела.
Как знак от Всемогущего господа.
Gentlemen, I wish I had the power to make you see it with my own eyes.
Two great rivers coming together like an arrow.
Like a sign from the Almighty, gentlemen.
Скопировать
- Продавай! Сливай всё!
Сливай всё! - Но есть условие.
- Сливай всё!
Sell it!
But there's a condition.
Size!
Скопировать
We were to fill them with fuel полетели-бы из Индии в Чен-Ду, выгрузили-бы топливо, полетели-бы назад в Индию... ...fly from India to Chengdu, offload the fuel, fly back to India и сделали-бы достаточное количество миссий что-бы наполнить топливом Чен-Ду... ...make enough missions to build up fuel in Chengdu а затем полетели-бы в Японию - на Явату, и разбомбили-бы сталелитейные заводы и затем вернулись-бы обратно - в Индию.
некоторые из Б-29ых обратно... ...we actually found, to get some of the B-29s back вместо того, что-бы сливать
Короче говоря, это не стоило и выеденного яйца. To make a long story short, it wasn't worth a damn.
We were to fill them with fuel fly from India to Chengdu, offload the fuel, fly back to India make enough missions to build up fuel in Chengdu fly to Yawata, Japan, bomb the steel mills and go back to India.
We had so little training on this problem of maximizing efficiency we actually found, to get some of the B-29s back instead of offloading fuel, they had to take it on.
To make a long story short, it wasn't worth a damn.
Скопировать
Мы никогда не уставали.
Короткие часы сливались в долгие дни.
У нас было голова.
We were never tired
Small hours made long days
We had a face.
Скопировать
И оно спешно занимает все тело.
Причем сливается так плотно, что с помощью обычной операции не удалить.
Рекомендации?
And it takes over the victim very rapidly.
And the entwining is far, far too involved for conventional surgery to remove.
Recommendations?
Скопировать
Ага.
И вместо этого у нас будет ассимилированный бежевый, сливающийся с окружающим коричневый и не привлекающий
Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи.
UH-HUH. SO,
INSTEAD WE GET ASSIMILATIONIST-BEIGE, BLEND-RIGHT-IN-BROWN AND MAKE-NO-WAVES-GREY.
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO.
Скопировать
Она спала с ним преднамеренно?
Она сливала его записи в U-EX.
Сука!
She slept with him deliberately?
She was leaking his notes to U-EX.
Bitch!
Скопировать
Она работала над отчетом энергетической комиссии. И спала с Коллинзом.
Мы думаем, что она сливала предварительную информацию по отчету в "U-EX" через Уорнер-Шлосс.
- И вы собирается это напечатать?
She was working on the report of the Energy Select Committee.
She was screwing Collins. We think she was feeding preview information to U-EX via Warner-Schloss.
- And that's what you're printing?
Скопировать
Коррупция наоборот?
Они следили за тем, какую важную информацию она сливает, и смотрели, как U-EX поднимает меня на смех.
Не понимаю.
Inverted corruption?
They watched her leak anything relevant and watched U-EX take the piss out of me.
L don't understand.
Скопировать
Наша империя отличалась абсолютной подвижностью. Она растянулась на тысячи километров от Греции.
Повара и архитекторы, врачи и картографы, ростовщики и жены, дети, любовники, шлюхи и, разумеется, рабы сливались
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
We were now a mobile empire stretching back thousands of miles to Greece.
Cooks and architects, doctors and surveyors moneylenders and wives children, lovers, whores. And forget not the slaves that anonymous, bent, working spine of this new beast.
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again.
Скопировать
"Становится местом на холме"
"Вода просачивается везде и сливается с потоком".
Нельзя предаваться размышлениям перед такими важными соревнованиями.
For us they have built Mt. Fuji that towers for eternity.
For us they have brought water to flow around our islands.
Idiot! This is an important match. What the hell are you thinking?
Скопировать
Антилопа:
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат: "Ох!" и валятся на спину.
А когда с дерева падает лист, тигры сбегаются посмотреть на это зрелище.
I live where the wild plums grow.
Where six little bears squeal with joy.
When a leaf falls down from a tree, the tigers come out to see it happen.
Скопировать
Неужели непонятно?
Разве не естественно сливать воду из бассейна, если она грязная?
А вот то, что там найдут, будет совсем неестественно.
Try to understand.
It's natural to empty a pool when the water is dirty.
What we find inside won't be natural at all. And if I took responsibility for it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сливающийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сливающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение