Перевод "annoyance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение annoyance (энойонс) :
ɐnˈɔɪəns

энойонс транскрипция – 30 результатов перевода

Even teacher kept asking...
You are an annoyance.
Like an old bachelor!
Даже учитель уже спрашивал...
Павел, Павел Ты мне уже достал
Ведёшься как холостяк
Скопировать
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Скопировать
Look after her.
Remove from her means of annoyance and keep eyes upon her.
- Good night.
За ней смотреть необходимо .
Удалите все острые предметы.
- Спокойной ночи .
Скопировать
Open the door. Open up, sir.
Open the door or I'll have annoyance.
It's a lady from America.
Откройте, уважаемый!
Откройте, или у меня будут неприятности!
- Это дама, американка.
Скопировать
Which one is the Czar?
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
Который государь-то?
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Скопировать
Brave words.
You've been an annoyance to me, nothing more.
I have been more to you than that and you know it.
Храбрые слова.
Ты - только временное неудобство, ничего больше.
Намного больше, и ты это знаешь.
Скопировать
So, of course, no-one believes me.
I'm an annoyance to my superiors, a joke to my peers.
They call me Spooky.
Конечно, ме не верят.
Я раздражаю ачальство, коллеги называют меня
Призрак.
Скопировать
Those who worked with me in this conspiracy were Commander Susan Ivanova Minbari Ambassador Delenn Senator Ross Fowler.
He's not actually involved in any of this but he's recently become a source of annoyance to the president
Waste not, want not.
Те, кто работал со мной над заговором были командир Сьюзан Иванова посол Минбари Деленн сенатор Росс Фаулер.
Он вообще-то ни в чем не замешан но он недавно начал раздражать президента.
Одним больше, одним меньше.
Скопировать
Everyone else was busy.
You are a source of constant annoyance to me, Turval but only because you're right more often than you're
And why should I keep this joy to myself?
Просто другие были заняты.
Вы для меня источник постоянного раздражения, Турвал но только потому, что вы чаще оказываетесь правы, чем ошибаетесь.
И почему я не могу поделиться этой радостью с другими?
Скопировать
How could you flush Nibbler down the toilet?
That was the first annoyance.
Am I right, men?
Бендер! Как ты мог спустить Зубастика в унитаз?
Ну, сначала пришлось поднять крышку, хоть это и было неприятно.
Так, парни?
Скопировать
That's good.
It's a real annoyance to have servants who steal.
Sir Te knows that even well-meaning people sometimes make mistakes.
Вот и хорошо.
Ужасно, когда тебя обворовывают собственные слуги.
Благонамеренные люди тоже иногда совершают ошибки.
Скопировать
And I feel that you hear my shame.
I'm feeling annoyance and frustration, but also tolerance.
- I feel validated by that.
Я чувствую, что ты понимаешь мой стыд.
Я чувствую досаду и разочарование. Но и терпимость.
Я чувствую, что прощен. Хорошо.
Скопировать
Danny heard a groan from the next room.
He frowned with annoyance.
Another groan.
Дэнни услышал стон из соседней комнаты.
Он нахмурился от досады.
Опять стон.
Скопировать
All right.
What's one more annoyance?
Enter.
Хорошо.
Одной неприятностью больше...
Войдите.
Скопировать
I'd never liked him, but Mathilde did.
She shrugged, sighed in annoyance in a way I'd never heard, and edgily, silently, finished the cut.
That was our only fight.
Я никогда не любил его, но Матильда любила.
Она пожала плечами, вздохнула с раздражением, как никогда, и молча закончила стрижку.
Это была наша единственная ссора.
Скопировать
- I was angry.
I've been through concern, worry, annoyance.
- Where are you now? - I'm fine. - I had a great time with my parents.
-Мог бы позвонить.
-Знаю, я должен был позвонить.Извини!
Томас, давай посмотрим фактам в лицо Итак : нам было хорошо вместе, но что-то не заладилось.
Скопировать
BY SHOKUSANJIN (Haiku Poet)
"Annoyance is to have visitors.
"Nonetheless, this does not imply you. "By the host.
СЁКУСАНДЗИН (сочинитель хайку)
Приём гостей - беспокойство.
Но тебя это не касается... как хозяина.
Скопировать
Things happened - now through the gods everything is made into words, illusion, threats.
But the gods can give annoyance, bring them together or pull them apart.
They came too late.
Они случались - а сейчас из-за богов всё стало словами, иллюзией, угрозами.
Но боги умеют досаждать, все вместе и по одному.
Они пришли слишком поздно.
Скопировать
It is not for nothing that your story begins with the snakes.
But it begins also with the disgust, with the annoyance of sex.
And what would you say to a fit man who swore to you that he ignored disgust?
Неслучайно твоя история начинается со змей.
Но она начинается и с отвращения, с раздражённости плотской любовью.
А что бы ты сказал здоровому, который сказал бы, что не обращает внимания на отвращение?
Скопировать
So why not take me with you?
Because there...yes, you'd be an annoyance.
But we won't part forever, only temporarily.
Тогда почему ты меня не берёшь?
Потому что там там ты действительно станешь мне обузой.
Но мы не расстаёмся навсегда, только на некоторое время.
Скопировать
It's quiet there.
You're writing a lot lately... and annoying some people who have hired us to share their annoyance.
So we decided you suddenly forgot how to write.
Там спокойно.
Это ты - писатель? Кое-кого весьма раздражаешь этим.
Мы решили, чтобы ты вдруг позабыл как это делается.
Скопировать
In less time than that, he will have attained powers we can't understand and can't cope with.
Soon, we'll be not only useless to him, but actually an annoyance.
There'll be no discussion of this with the crew.
Ему понадобится меньше времени, чтобы развить способности, которые мы не сможем понять и с которыми не сможем совладать.
Вскоре мы не просто станем ему бесполезны, мы станем ему помехой.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
Скопировать
But they didn't follow my orders!
You are an annoyance!
But you are in trouble as well, gentlemen.
Но моим приказам не следовали!
Вы подорвали мою позицию!
Но вам тоже не поздоровится, господа.
Скопировать
Mulligan.
Last night you were an annoyance.
But today you're growing into a nuisance.
Маллиган.
Вчера вечером вы были назойливы.
Но сегодня вы уже несносны.
Скопировать
Good evening.
O, Your Majesty, it's such a annoyance!
Your beautiful bertha torn and everyone can see that.
- Здравствуйте.
Ваше величество! - А что? - Какая неприятность!
- Ваш красивый кружевной воротник разорвался на самом видном месте!
Скопировать
I'll have Laszlo come there to pick up the letters and that'll give you grounds to make the arrest.
To the Germans, that last will be just a minor annoyance.
There's still something about this I don't quite understand.
Ласло придет ко мне за письмами, это даст тебе основание на арест.
Ты получаешь его, а мы уезжаем, для немцев последнее будет лишь мелким неудовольствием.
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
Скопировать
And the conditions that go with it:
pityer, ironing, revotion, annoyance.
People have the ability to almost hate yourself!
И все, с этим связанно:
жалость, ирония, раздражение.
Люди способны даже возненавидеть себя!
Скопировать
Soon after that I left her to join Carol and Ginny at the excavations.
And she told you of no annoyance caused by an Arab boy?
No. No, she didn't.
Вскоре после этого я ушёл от неё к Кэрол и Джинни на раскопки.
Она не рассказала Вам о ссоре с арабским парнем?
Нет.
Скопировать
None of it's true!
By denying your guilt, you're causing hardship to your family and annoyance to important persons in this
That's a disgraceful thing to say.
Это всё неверно!
Отрицая вашу вину, вы ставите семью в затруднительное положение и раздражаете влиятельных людей этой страны.
Это возмутительно, то, что вы говорите!
Скопировать
All right. Got it.
It's a dreadful annoyance. I come home and the telephone nearly assaults me.
I've turned the ringer up, because my hearing is... .
взял.
а телефон буквально атакует меня.
потому что мой слух...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов annoyance (энойонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы annoyance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энойонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение