Перевод "одевание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение одевание

одевание – 30 результатов перевода

ќчевидно, в этой стране, глупые люди в больших семь€х.
ѕомимо одевани€ футболок, каждый в семье носит рюкзак.
" них рюкзак за спиной, чтобы они могли носить с собой много тупой херни!
Apparently, in this country, the Stupids are an extended family!
And besides of wearing them T-shirts, everyone in the family has got on a backpack!
They've got a backpack, strapped to their back, so they can carry around lots of stupid shit!
Скопировать
- Да.
Это, наверно, мировой рекорд по скорости одевания.
Я опаздываю на работу.
- Yeah.
That must be the world record for getting dressed.
I'm late for work.
Скопировать
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
Разговоривать во время одевания категорически запрещается
Это понятно?
You must notify me before leaving the dormitory
Talking while dressing and undressing is strictly forbidden
Is that clear?
Скопировать
Этот костюм нужно долго надевать.
Двое людей участвуют в одевании, почему?
Потому что самому его не надеть.
This outfit you wear Takes a long time to put on.
Two people put it on together. Why is that?
Because one of them Is not able to do it by his own.
Скопировать
Отец, я говорю обо всем.
Приготовления еды, одевания, купания...
Купание мне нравится. но мне бы хотелось самому что-нибудь приготовить, одеться, умыться, вытереться.
It is not just that, it is everything.
The cooking, the pampering, the dressing, the bathing ...
Actually, I rather enjoy the bathing, but I'd like to cook for myself, dress myself, wipe my own backside.
Скопировать
Джон, переключи!
...Завершили одевание скафандров и ботинок.
Садись, Конрад.
John, turn it up!
I really appreciate you all coming to this dress rehearsal party... for my Apollo 12 landing.
Sit down, Conrad.
Скопировать
Дорогая, пойдем, пойдем!
Надо закончить одевание.
Все прекрасно у нас, Мы наденем сейчас
Oh, my dear! Oh, come along, now.
Let's go finish your dressing.
Have no fear We're all right
Скопировать
Посмотрите на все эти миленькие детали.
Особенно мне нравится маленький счётчик одеваний.
Большое спасибо, Роз.
Look at all the lovely detail.
I especially like the little odometer.
(no audio) Thank you so much, Roz.
Скопировать
-Я не знаю.
Одевание.
-Продолжай.
I don't know.
Getting dressed.
Carry on.
Скопировать
Я чувствую себя королевой.
Как одевание этого вонючего старья поможет нам избавиться от Фионы?
эта часть плана называется "Священный захват"
- I feel like a queen.
- How does putting on this smelly old stuff help us get rid of Fiona?
It's part of a ceremony called the "Sacred Taking,"
Скопировать
Да, повязка хочет пойти, но меня это очень раздражает, потому что я должен надеть брюки, рубашку и туфли.
Ты описал процесс одевания.
Привет, парни.
Yeah, eye patch wants to go, but it's really annoying to me because I gotta put on pants and a shirt and shoes.
You're describing getting dressed.
Hey, guys.
Скопировать
А ты говорил, что проверять ее с помощью манекена - пустая трата времени.
Нет, я сказал одевание манекена - это пустая трата времени.
Побег с Сучкиной горы от Стинсона, патент находится на стадии рассмотрения Окей!
And you said testing it with a dummy was a waste of time.
No, I said "dressing the dummy" was a waste of time.
The Escape From Bitch Mountain by Stinson, patent pending.
Скопировать
А нос не очень большой!
Я все сняла при задернутых шторах, все часы одевания, причесывания Как дубина, или железный лом,
И все время стоит!
Your nose is not so great!
Later he took all my clothes with the blinds closed, hours after dressing myself, perfuming and combing me me as a steel or some kind of crowbar.
Standing all the time!
Скопировать
- Доброе утро.
У вас есть 7 минут на одевание Подъем!
Доброе утро!
- Good morning.
You've got 7 minutes to get into your fatigues.
Rise and Shine. Good morning.
Скопировать
У меня сейчас все кишки наружу вылезут!
До сих пор после одевания корсета не было ни единого такого случая.
..
Have fun!
Be sure to do a good job!
Sebastian!
Скопировать
иногда о некоторых вещах лучше не думать.
загрязнения происходящими внизу в лаборатории пока мы с этим не разберемся, компании интересно, поскольку одевание
ты хочешь, чтобы люди не одевали защитные костюмы, когда они слышат тревогу?
Sometimes it's better not to think about things.
Ted. As you know, we've been having a problem... with false contamination alarms going off downstairs in the lab. Until we get to the bottom of it... well, the company was wondering, well-
Since everyone putting on their hazmat suits is so time-consuming... maybe we could just not have them do that anymore. You want people to not put on their hazmat suits when they hear an alarm?
Скопировать
А ты че тут делаешь?
После стольких лет одевания бирок на пальцы мертвяков у меня появился фетиш по стопам, хочется отдохнуть
Понимаешь?
Why are you here?
After all these years of putting on toe tags, I sort of developed a foot fetish.
and you get tired of looking at dead ones, you know?
Скопировать
в комбинации всех своих навыков.
Она назвала это одеванием собаки, говоря на иврите с завершающим пустяковым вопросом об Огайо.
Окей, мы начинаем с нашего пустякового вопроса о великом штате Огайо
a combination of all her new skills.
She called it dressing a dog while talking Hebrew with a follow-up trivia question about Ohio.
Okay, here we go with our trivia question about the great state of Ohio.
Скопировать
О, Господи.
Мадам на утреннюю церемонию одевания могут зайти высшие представители аристократии.
Главные привелегии имеют принцессы по крови и их фрейлины второстепенные права даны камердинерам и прислуге.
Oh, dear.
Madame at the morning dressing ceremony rights of entry are given to members of the high court.
Major rights to princesses of the blood and mistresses of the household while minor rights to the valets and charges.
Скопировать
И если у меня будет возможность выйти победителем, я смогу немедленно заставить вас гордиться.
И следующим шагом после Проекта Подиум станет одевание людей в мою одежду, и мне нужно помочь сделать
Энди, почему ты должен стать победителем Проекта Подиум?
I graduated with about 100 people, and the only gay one in the school. Which, like, I'm thankful for now, but I caught a lot of crap growing up.
I mean, it was a constant thing, whether it be them or my dad. It was always one of them. It's a little feminine, but I think if you throw a rough edge with it...
Buta womancanwearthis also. Oh!
Скопировать
Это та штука.
Где люди рассказывают абсолютным незнакомцам как у них начался день - с одевания двух носков, а потом
Править, а не постить.
That is that thing.
That thing where people tell complete strangers whether they started their day putting on both socks and then both shoes or one sock and one shoe or the other sock or the other shoe.
Tweaking, not tweeting.
Скопировать
(Камилла плохо поет)
По-моему, мы уже говорили про одевание тобой моего халата.
- Я бы хотел его, если ты не...
(Camilla singing badly)
I thought we'd talked about you using my bathrobe.
- I'd prefer it if you didn't.
Скопировать
Так... глупо, блин.
И ты даже не утруждаешь себя одеванием трусов.
(день 22) - Привет, Маршалл.
So... stupid, man.
And you never seem to wear pants.
- Hey, Marshall.
Скопировать
Она не должна быть поднята слишком высоко, или опущена слишком низко, голова должна быть ровно по центру, слегка повернута направо... в приветствии.
Итак, мы наложили ему макияж, теперь можно перейти к процедуре одевания и помещению в гроб.
*Любовь меня спасла!
Neither star gazing nor navel gazing, but perfectly centered, turned ever so slightly to the right... in greeting.
He's now been cosmetized, he's ready to be dressed, and casketed.
♪ Love lifted me!
Скопировать
Что-то там про...
одевание шкуры животного.
"Кто бы не появился в календы..." а это 1-е января
Something to do with...
putting on the skin of an animal?
"Whoever at the calends..." that's 1st January...
Скопировать
Переодевание, дорогой?
Одевание?
Ты хорошенький.
Dressing up, sweetheart?
Putting on clothes?
You're pretty.
Скопировать
Распорядок дня: с 8 до 9 - завтрак; с 9 до 10 - гигиенические процедуры:
душ, одевание, стирка, заправка кровати; с 10 до 12 - терапия или арт-терапия: рисование, занятия музыкой
С 12 до 14 - обед и отдых;
The daily structure is 8 to 9, breakfast, 9 to 10, self-care tasks, washing, dressing, laundry, bed-making.
10 to 12 is therapy or a 45-minute activity - art, music whatever.
12 to 2 is lunch and rest period.
Скопировать
Ладно.
Всё было хорошо, пока он не начал изображать одевание презерватива?
Хватит, пошли быстрее.
Okay.
As long as he didn't mime putting on a condom.
Stop. Move. Quicker.
Скопировать
Я презираю каждую минуту этого.
Дебютанты шары, одевания для ужина.
Выгляжу я дебютантом?
I despise every minute of it.
Debutante balls, dressing for dinner.
Do I look like a debutante?
Скопировать
Но я никогда не занималась сексом.
А я никогда не раздавала пощечины сестрам Ольсен, но это не останавливает меня от одевания так, как я
Носи это - пока не порвешь.
But I've never had sex.
And I've never bitch-slapped an Olsen twin, but that does not stop me from dressing like I have.
Wear it till you tear it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одевание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одевание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение