Перевод "безнадёга" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение безнадёга

безнадёга – 22 результата перевода

И вот опять, я снова доверяюсь тебе.
Да ты в безнадёге.
Ты мне звонишь, потому что у тебя больше никого нет.
Here I am, trusting you again.
You're desperate.
You had no one else to call.
Скопировать
Ну, как насчёт... Дождя на параде?
Безнадёга.
Из-за парада везде пробки.
Well, how about rain on the parade?
This is hopeless.
The parade is tying up traffic everywhere.
Скопировать
Я уверен, он следит за ходом расследования.
Позвонил, дал описание машины и кусок номера, но пока безнадёга.
И что же дальше?
It's obvious he tracks our investigations.
Called in a description of the car and a partial plate, but I'm not too hopeful.
So, what's the next move?
Скопировать
Из меня никудышный официант.
Просто безнадёга.
В такие тяжёлые времена требуется поцеловаться.
I stink as a waiter.
This is desperate.
Well, desperate times call for us making out.
Скопировать
Но я укрепился в мысли, что мне стоит удвоить усилия по достижению моей недостижимой мечты — стать актёром.
воссоединиться с любовью моей жизни, особенно если она оплатит больничный счёт в 2000 рупий из Города Безнадёги
Вопрос — как заставить всех поверить, что её муж — натурал и любовь всей его жизни — это женщина.
But mine has confirmed that I should redouble my efforts to achieve the unachievable dream of being an actor.
A journey that has left me eager to connect with my true love. Particularly if she finds her... way clear to covering a 2, 000-rupee City of Hopelessness hospital debt.
The trick is going to be getting anyone to believe that her husband is straight enough to have a true love that's a woman.
Скопировать
"Безнадёжно безнадёжен!"
Кстати, о безнадёге.
Думаю, вы все узнали этого джентльмена.
Hopelessly hopeless
Hmm.
And speaking of hopeless, I think we all recognize this gentleman.
Скопировать
Это что, действительно важно?
Вообще-то это мне положено пребывать в безнадёге, милочка.
Хоть что-то было правдой?
WENDY: Does it really even matter?
GEMMA: I'm the one who's supposed to be hopeless here, sweetheart.
Was any of it true?
Скопировать
Вы - гений!
Верно, у меня океан безнадёги!
Тебе придется копать глубоко.
God, you're good!
I mean, I got tons of pathetic!
You've gotta dig deep.
Скопировать
А что привело тебя сюда?
Безнадёга.
Я потерял свою истинную любовь и начал пить.
Well, what brings you around these parts?
Carelessness.
I lost my one true love. And I started drinking.
Скопировать
Да, вот только когда?
Наркоманы, Кев - это безнадёга, это подонки общества.
Да как мне вещи вывезти. У меня ни машины, ничего.
Yes, but when?
Druggie, Kev. We're talking desperation, we're talking scum of the earth.
No, thing is, I can't. I ain't got a van or anything.
Скопировать
Поцелуй меня, малыш.
Что случилось, безнадёга?
От какого поступка тебе было стыднее всего?
Give me a kiss, babe.
What's wrong? Doom and gloom?
What was the most embarrassing thing you ever did?
Скопировать
- Они всё валят на Роди.
Это безнадёга.
Роди тоже не хочет сдавать их.
-They're pinning it all on Rodi
This is hopeless.
Rodi won't blame them, either
Скопировать
Не может быть!
Он сказал, что здесь ему делать нечего, вокруг безнадёга.
Так, и когда он уехал?
This can't be.
He said there was nothing left for him here, it was totally hopeless.
When did he leave?
Скопировать
И я уверен, что произносится как "Постой".
Значит безнадёга, не так ли?
Ух ты.
I'm pretty sure it's pronounced Lamé.
It's hopeless, isn't it?
Wow.
Скопировать
Твои девять жизней на исходе, кошка.
Глупый кролик, пиратство - такая безнадёга.
Эй, это не прикольно.
Your nine lives are over, kitty.
Silly rabbit... piracy doesn't pay.
Hey, that's not cool.
Скопировать
Подбросим монетку.
Орёл - ты остаешься в безнадёге.
Решка - ищешь что-то повеселее.
Let's flip.
Heads, you keep doing lost causes.
Tails, you can do the fun stuff.
Скопировать
Можем притаранить сюда вашу машину и посмотреть.
Спасибо, там безнадёга.
Шатун пробил стенку блока.
Could, uh, tow you out and take a look.
Oh, thanks. It's pretty bad.
Threw a rod, I think.
Скопировать
- Он это серьёзно.
- Безнадёга.
И?
- He means well.
- He's hopeless.
So?
Скопировать
Вообще-то мой хозяин сказал, что мне нужна новая дырка.
Полная безнадёга!
Что бы мы ни делали, я обречён.
Actually, my master said I needed a new sex hole.
This is hopeless!
No matter what we do, future me is doomed.
Скопировать
Это ведь не ты, Энди.
Тот человек вытягивал меня из самой безнадёги, убеждал жить дальше тогда, когда я не видел в этом смысла
Нет, ты не видел, не смог увидеть, какой я на самом деле, хотя всё время был рядом.
This isn't you, Andy.
The man I knew pulled me out of dark waters, convinced me to keep going when I didn't see the point.
No, what you didn't see, what you failed to see is the man I really am, right in front of you the whole time.
Скопировать
Меня же не просто так педовкой называют.
Безнадёга.
Как нам найти общий интерес, если у Стива не получается ничего из интересного мне?
My peers don't call me Swishy for nothing.
This is hopeless.
How can we bond if there's nothing Steve's good at that we can bond over?
Скопировать
И как успехи?
Где-то между безнадёгой и безобразием.
Да ну, не верю.
How's it going in there?
Well, 'bout as well as you'd expect, which is somewhere between hopeless and terrible.
I don't believe that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безнадёга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безнадёга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение