Перевод "гравюра" на английский

Русский
English
0 / 30
гравюраetching print engraving
Произношение гравюра

гравюра – 30 результатов перевода

У меня плохие новости.
Я узнал, что король послал Вулси гравюру со своим портретом.
И что?
I have bad news.
I happen to know that the king has sent wolsey an intaglio portrait of himself.
So?
Скопировать
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Скопировать
Некоторые предметы кочуют из одного фильма в другой, или из произведения в какой-то другой форме искусства - в фильм , или наоборот.
думаю, что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм , рисунок, гравюра
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
Some objects travel from one film to another or from another art form to a film or conversely from a film to another art form.
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important, whether it's film, painting, engraving, collage or ceramics.
It's professional laziness to only use one form of expression.
Скопировать
Что с тобой случились?
Джентльмен уговорил меня посмотреть его гравюры.
А Вас, что убедило?
What happened to you?
A gentleman persuaded me to look at his etchings.
What persuaded you?
Скопировать
Это осталось.
Мое понимание этого языка ограничено, но, кажется, есть гравюра чего-то названного "шап глаз".
- Чапа-ай.
This remains.
My understanding of this language is limited, but it appears to be an etching of something called a "shap eye".
- Chaapa-ai.
Скопировать
Поначалу мы не очень-то умные были. Но бороздишь все моря, встречаешься с разными людьми.
Я научился искусству гравюры у фальшивомонетчика. Счетоводству - у мошенника.
Был даже жиголо,он давал мне уроки танцев. Но все напрасно,мне медведь на ухо наступил.
We move in all kinds of circles, meet all sorts of people.
I learned engraving from a counterfeiter, accounting from a swindler.
A taxi dancer tried to teach me the tango, but nothing doing.
Скопировать
Все было на своих местах.
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа.
Все было здесь, кроме Грега.
Everything was here.
Greg's hunting prints... his books... his pipes... his papers... his hunting cap.
Everything was here except Greg.
Скопировать
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose (книжная серия
Разве что вместо маленьких куколок в санки теперь усаживают дочек рабочих. — Какая хорошенькая!
-I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Save that one has put the daughters of workers in the sleds of the models' daughters
Скопировать
Я буду делать то, что захочу.
У вас превосходные гравюры Пиранези.
Лучшие, которые я когда-либо видел.
I'll do as I like!
Cyrille... your Piranesis are superb.
The best prints I've ever seen.
Скопировать
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
Счастливчик Пьеро пошел на дело с фраером?
It means the portrait of president Lincoln.
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
Pierrot robbed by a jerk?
Скопировать
- Я спрашиваю, а это что?
Это гравюры.
- Что за гравюры?
I didn't hear. - I asked, what are those?
Engravings.
- Of what?
Скопировать
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
Эта гравюра, как и следующая, взята из книги "Прошлое Германии в картинках".
Здесь мы видим, как ведьма доит древко топора.
The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
This picture of a pyre as well as the following one are from "German Life in the Past in Pictures."
In this image a witch is milking an ax handle.
Скопировать
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения
...продолжение следует...
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
To be continued.
Скопировать
Это гравюры.
- Что за гравюры?
- Наши места.
Engravings.
- Of what?
- Of our region.
Скопировать
Под гипнозом он нарисовал вот это.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного
Вы хотите сказать, что вот эта штука совершила убийство?
Under hypnosis, he produced this drawing.
It's crude, but remarkably similar to these copies... of old woodcuts and medieval drawings... of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy.
You mean you think that thing committed the murder?
Скопировать
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед,
как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
stucco, moldings, paintings, framed prints past which I strode, among which even then
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Скопировать
Я проезжал мимо, когда возвращался от господина Паркера.
Это древнее строение с какими-то гравюрами на стенах.
Позже я выяснил, что в этом здании сила вампиров блокируется.
I passed it when I was on my way back from Mr. Parker's.
It's an ancient building with some engravings on it's walls.
Later, I found out it's a building that blocks the power of vampires.
Скопировать
Знаете что? Тогда Вы были не в последний раз в коттедже Мартина, Олуэн.
следующее воскресенье, после обеда, ездили туда, чтобы поговорить с Мартином относительно вот тех маленьких гравюр
Да, помню.
You know, that wasn't the last time you were at the cottage, Olwen.
Don't you remember, you and I ran over the next Sunday afternoon, to see Martin about those little etchings?
Yes.
Скопировать
Каким?
Я знаком с вашими гравюрами для "Богоматери цветов" Жене.
Разве это не позорно - использовать такие технические средства, как фотография?
Which one?
I know your etchings for Genet's "Notre Dame de Fleur".
Isn't it a shame to use such technical means as photography?
Скопировать
Поздравляю. Какая точность.
Моя Берта скопировала гравюру.
У вас большой талант, мадемуазель.
My compliments.
What a talent! I find it a little moving.
You have a lot of talent, Miss!
Скопировать
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий
Сюрреализм - это не искусство.
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting from tactile experimentation.
Surrealism is not an art.
Скопировать
Оно либо основано на них, либо их предвосхищает.
В 1967 году я снял фильм Histоriа Nаtиrае, а вслед за этим сделал целую серию коллажей, гравюр и объектов
С другой стороны, мои тактильные эксперименты предваряли такие фильмы, как Падение дома Ашеров, или эпизод в Возможностях диалога, и, конечно, Конспираторы наслаждений.
It is either directly based on them, or else it anticipates them.
For Historia Naturae, 1967, and following on from that, I made a whole series of collages, prints and objects based on fantasy zoology.
On the other hand my tactile experimentation anticipated my films, such as The Fall of the House of Usher or one episode of Dimensions of Dialogue and, of course, Conspirators of Pleasure
Скопировать
Спасибо.
Ты можешь написать гравюру: "Нили с любовью"?
Хорошо.
Thanks.
I would like you to inscribe it "To Nikki with love."
Alright.
Скопировать
Старая песня.
Твои глаза напоминают мне одну гравюру, что я когда-то купил в Норвегии.
Валютой в Норвегии является крона.
That old line.
Your eyes remind me of an etching I bought in Norway for 200 guilders.
- Norway's currency is the Krone.
Скопировать
- Вы когда-нибудь видели это животное?
- Да видел ... на гравюре в Коимбре.
Им не нужно поселение с деревянными домами.
- Have you ever seen this animal?
- I've seen it... in a drawing in Coimbra.
Well, they don't need a village with wooden houses.
Скопировать
Нашёл.
Гравюра на дереве. Видите?
Перчатка Минегона.
There we are.
There's a wood engraving.
See? The Glove of Myhnegon.
Скопировать
Видите?
Гравюра на стенке камина?
Лучник.
See?
Carved into the fire back?
The Archer.
Скопировать
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Я уверен, что ответы- в этой загадочной гравюре.
Я также убеждён, что Уиндом Эрл ищет то же самое, что и мы по диаметрально противоположным причинам.
We are working round the clock on the cave petroglyph.
I am certain that the answers lie in this mysterious etching.
I am also convinced that Windom Earle is searching for exactly the same thing as we are for diametrically opposite reasons.
Скопировать
Мама.
Когда мне исполнилось 6 лет,.. ...вы подарили мне гравюру с изображением парабеллума.
В 7 лет - гравюру с винчестером... В 8 лет у меня уже была беретта.
Mum...
For my 6th birthday you gave me an engraving of a Browning.
At 7 it was a Winchester At 8 I had a Beretta.
Скопировать
Когда мне исполнилось 6 лет,.. ...вы подарили мне гравюру с изображением парабеллума.
В 7 лет - гравюру с винчестером... В 8 лет у меня уже была беретта.
Вы спасли мне жизнь.
For my 6th birthday you gave me an engraving of a Browning.
At 7 it was a Winchester At 8 I had a Beretta.
You saved my life.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гравюра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гравюра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение