Перевод "ruling" на русский

English
Русский
0 / 30
rulingправящий господствующий разграфление
Произношение ruling (рулин) :
ɹˈuːlɪŋ

рулин транскрипция – 30 результатов перевода

Demonstrate attention and treat her like dirt!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
Скопировать
Defence objects to introduction of these repetitive documents.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported
Objection sustained.
Защита протестует против представления подобных документов.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
Протест принят.
Скопировать
You speak of democracy!
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
Courts aren't for the masses:
Вы говорите о демократии!
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
Суды не для масс:
Скопировать
- No.
Brigadier, as head of this committee of inquiry, I must remind you of the Defence Ministry ruling,
Mr Chinn, as head of UNIT, I must remind you... that we're not in the Ministry of Defence.
- Да.
Бригадир, как глава следственного комитета, я должен напомнить вам правила Министерства обороны...
Мистер Чинн, как глава ЮНИТа я должен напомнить вам, что мы не подчиняемся Министерству обороны.
Скопировать
But I can tell you how serious it is.
He and the boys were playing poker and one of the boys turned to him and asked him for a ruling on one
And Walt said, he said "What does it matter?
Но я могу сказать, насколько всё серьезно.
Он играл в покер с ребятами. Кто-то повернулся к нему и попросил их рассудить.
А Уолт ответил: "Какая разница?
Скопировать
- A little more, huh?
Classic offerings for the ruling emperor.
Sweetened milk!
- побольше, да?
классическое подношение для правяЩего императора.
подслаЩенное молоко!
Скопировать
Members have ascribed to this state of affairs dark and sinister motives.
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Скопировать
- Yes?
You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling.
- Visiting Forces Act?
- Да?
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
- О применении власти?
Скопировать
Why should we want to do that?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Зачем нам это делать?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Скопировать
Contempt of court.
I accept the ruling. I killed.
- Six days in jail.
Неуважение к суду.
Я принимаю правила.
Я убит. - Шесть дней тюрьмы.
Скопировать
Move!
Let's kick the ruling class back out on its ass!
- Tell me what you see.
Проезжай!
Правящий класс ткнем прямо в глаз!
- Скажи мне, что ты видишь?
Скопировать
And if I know the Klingons, you'll be learning it the hard way.
This is the ruling council?
I am Ayelborne, temporary head of the council.
И судя по тому, что мне известно о клингонах, это будет нелегко.
Это правящий совет?
Я Илборн, временный глава совета.
Скопировать
with the very technology of separation.
a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied both by its destination... and by modern conditions of construction.
урбанизм возделывает благодатную почву для их развития, а также является главной технологией разделения.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Скопировать
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
And what is the famous case in which that ruling was changed?
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов?
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
Скопировать
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
And what is the famous case in which that ruling was changed?
Come on.
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
Ну же.
Скопировать
You brought half the William Morris West Coast Office along with you.
I'm Diana Christensen, a racist lackey of the imperialist ruling circles.
I'm Laureen Hobbs, a bad-ass commie nigger.
Вы привели с собой пол-западного офиса Уильяма Морриса*. (* - агентство по работе с талантами)
Привет. Я - Диана Кристенсен, расистка и прислужница империалистических правящих кругов.
Я - Лоурин Хоббс, крутая негра-коммуняка.
Скопировать
Where was she, pray, when we was fightin' the winds, Your Excellen... honour.
Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country.
Your Honour, these officers claims are just...
Предлагаете считать ваше притязание более правомочным, нежели требование Королевы Испании? Где она была, когда мы отбивали этот корабль?
Ваше Превосход... Ваша честь. Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Ваша честь, притязания этих офицеров - не более, чем...
Скопировать
- I think she can.
There's a ruling on same-sex harassment this fall.
- That means gay harassment? - No, it doesn't.
- Я думаю, может.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
- Похоже, речь о сексуальном преследовании среди мужчин?
Скопировать
There's no obscenity here.
This ruling not only has no basis in law, it violates it.
-You know what my problem is? ALLY:
Здесь нет никакой непристойности.
Судья Хопкинс не только не соблюдает закон, но и нарушает его.
- Вы знаеете, в чем моя проблема?
Скопировать
Very well made.
Perfect for ruling the world.
But it's still a bit heavy.
Очень хорошо сделано.
Идеально для правит миром.
Но это еще немного тяжелым.
Скопировать
Maybe it's time we forgot about discretion.
We should be ruling the humans... not running around making back-alley treaties with them.
For fuck's sake, these people are our food not our allies.
Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие.
Мы должны руководить людьми... а, не бегая вокруг, устраивать развлечения с ними в подворотнях.
К дьяволу, эти люди наша еда... а не наши союзники.
Скопировать
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers.
Odo, do you have any concerns that by joining the Ruling Council here on the station you're validating
The Dominion doesn't need my validation.
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
Одо, не опасаетесь ли вы, что присоединяясь к Управляющему Совету на станции, вы утверждаете оккупацию?
Доминиону не нужно от меня утверждение.
Скопировать
Now perhaps there's something you'd consent to do for me.
A member of the station's Ruling Council.
You? Along with Weyoun and Dukat.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Член Управляющего Совета станции. Ты?
Вместе с Вейюном и Дукатом.
Скопировать
Well... I'd better be going.
There's a meeting of the Ruling Council.
They're expecting me.
Что ж... Мне лучше пойти.
Должна состояться встреча Правящего Совета станции.
Дукат и Вейюн ждут меня.
Скопировать
Your honor, I just this morning found a case that is controlled in this factual situation.
If you'll just take a look at this ruling.
It's Club Ruby vs. Carmine De Soto.
Утром я нашел дело, которое делает улику приемлемой.
Прочтите, будьте добры.
Дело Клуба Руби против Де Сото.
Скопировать
It will forever be etched on his face.
You have such a talent for ruling guys out.
You blew off a guy for neck hair.
Она теперь навсегда прилипнет к его лицу.
У тебя просто талант выносить парням приговор.
Ты отшила парня из-за волос на шее.
Скопировать
So you kiss Dip-Chin tell the rabbi you'll juggle...
I have to start ruling men in.
I have Roberts on Tuesday, the rabbi on Thursday Chicago Hope in between.
Итак, ты поцеловала Салатного парня сказала раввину, что будешь им жонглировать... - Это и есть новая я. Ты была права.
Мне надо начать управлять мужчинами.
Я встречаюсь с Робертсом во вторник, с раввином в четверг... и с ... Надеждой Чикаго между ними.
Скопировать
Actually, no.
I spoke to Judge Dent and he believes that the Supreme Court would uphold my ruling.
You certainly covered your bases.
Абсолютно, нет.
Я говорил с судьёй Дентом. И он заверил меня, что Верховный Суд примет мою сторону.
Я смотрю, вы застраховались со всех сторон, судья.
Скопировать
Now Flynt has to pay him 200 grand!
This ruling shows that nobody can prostitute the First Amendment.
Pornography has thrust its ugly head into our everyday lives.
- Флинт должен уплатить 200 000.
Это решение означает, что нельзя проституировать 1-ой поправкой.
Порнография пропитывает своей грязью нашу жизнь.
Скопировать
Uh, actually, no.
I spoke to Judge Dent and he led me to believe that the supreme court would uphold my ruling.
You certainly have covered your bases, judge.
Абсолютно, нет. Я говорил с судьёй Дентом.
И он заверил меня, что Верховный Суд примет мою сторону.
Я смотрю, вы застраховались со всех сторон, судья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ruling (рулин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ruling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение