Перевод "Шкот" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Шкот

Шкот – 30 результатов перевода

Есть, сэр.
Отдать шкоты!
Спустить стаксель!
Aye aye, sir.
Let fly!
Douse the staysail!
Скопировать
Но ветер попутный, сэр.
И ослабить шкоты.
Я хочу сбавить скорость, г-н Хантер.
But the wind is fair, sir...
And ease the sheets.
I wish to slow her down, Mr. Hunter.
Скопировать
Когда вы станете адмиралом, г-н Х., и окажетесь в обществе, именно этого от вас будут ожидать.
Не только ваших шкотов, ваших рей и ваших "По местам стоять, крепыши", а еще и бесед.
Колкости, остроты, анекдоты, и все такое.
When you are an admiral, Mr. H. And in society that is what will be expected of you.
Not just your tacks and your jibs and your "Avast there, me hearties" but conversation.
Quips, sallies, anecdotes and the like.
Скопировать
"Орион" в Петергофе, да в Стрельну загнали два судна.
Шкот тебе в глотку!
"Бибигонду" угнали пока я звонил!
The "Orion" is in Peterhof, and two boats were taken to Strelna.
A sheet in your throat!
The "Bibigonda" got stolen while I was on the phone! Our best racing boat!
Скопировать
Финч.
Выбрать шкоты.
Есть, сэр.
Finch.
Haul in the forecastle sheets.
Aye, sir.
Скопировать
Отлично, сэр.
Финч, возьми шкот.
Есть, сэр.
Very good, sir.
Finch, take the sheet.
Aye, sir.
Скопировать
Г-н Кеннеди, г-н Хорнблоуэр высаживайтесь на нее, как только сочтете нужным и сразу же поднимайтесь на грот-мачту.
Отдадите грот-марсель и приготовитесь по команде выбрать шкоты.
Я, или г-н Боулз в случае, если я буду убит или ранен..
Mr. Kennedy, Mr. Hornblower board as you see fit and at once ascend the main rigging.
You will insure that the main topsail is loosed and sheeted home on receipt of further orders.
I, myself, or Mr. Bowles in the event of my being killed or wounded...
Скопировать
Выбрать фал.
Травить брасы и шкоты!
Шкоты подобрать!
Haul halyard.
Slacken braces and sheets!
Sheet home the sail.
Скопировать
Травить брасы и шкоты!
Шкоты подобрать!
Шкоты подобрать!
Slacken braces and sheets!
Sheet home the sail.
Sheet home the sail!
Скопировать
Шкоты подобрать!
Шкоты подобрать!
Слышали капитана.
Sheet home the sail.
Sheet home the sail!
You heard the Captain.
Скопировать
Отпустить фал!
Травить брасы и шкоты.
Брасы и шкоты!
Let go the halyard!
Slacken braces and sheets.
Sheets and braces!
Скопировать
Травить брасы и шкоты.
Брасы и шкоты!
Выбрать фал.
Slacken braces and sheets.
Sheets and braces!
Haul halyard.
Скопировать
Это невероятное чувство.
Держишь штурвал и шкот, и просто плывешь.
Это всё, что тебе нужно.
It's an incredible feeling.
You hold the rudder and the rope,
That's all you need.
Скопировать
Осторожно!
Тяни шкот!
Анета!
Careful!
Haul in the rope!
Aneta!
Скопировать
Иду.
Держи шкот.
- Пап! - Иду.
Coming.
Hold the rope.
Dad!
Скопировать
Преимущество у нас.
Прекратить погоню, трави шкоты, рифь паруса.
Мы отступим, сэр?
We're out of range!
Break off pursuit, run her light and douse canvas!
We're giving up, sir?
Скопировать
Мы проплыли маяк, доплыли до бригантины. Когда-то эта бригантина была пиратским логовом.
Мистер Ланкастер показал мне, как управлять гика-шкотом, поставил меня за румпель.
И я прирулил к мелкой бухте. Сделал это так, будто всю жизнь управлял яхтами.
We sailed past the lighthouse up along to Brigantine, where the pirates used to hide.
Mr. Lancaster showed me how to use the mainsheet, put me at the tiller.
I steered us into Little Egg Inlet like I'd done it my whole life.
Скопировать
Поворачиваем, Джек, пересаживайся.
Подтяни шкот кливера и закрепи.
Это так круто!
Here we go, Jack. Go across now.
Pull the jib sheet in. Watch the boom.
This is so cool.
Скопировать
Отступить в Шотландию.
Землю шкотов?
Но сэр... шкоты - варвары!
Retreat to Scot Land.
The Land of the Scots?
! But, sir, the... the Scots are hordes of murderous blood-drinking savages.
Скопировать
Землю шкотов?
Но сэр... шкоты - варвары!
Отступить в Шотландию.
The Land of the Scots?
! But, sir, the... the Scots are hordes of murderous blood-drinking savages.
Retreat to Scot Land.
Скопировать
Конечно.
Это должно быть там, где они прячутся - в земле шкотов!
Они думают, что мы там их не будем атаковать, боясь переступить далекую и ужасную Стену Адриана.
Of course.
Zat must be where zey are hiding - the Land of the Scots!
Zey know we would never try to attack in fear of what lies beyond zat great Hadrian's Wall.
Скопировать
Старина, проснись.
Держи шкот!
Греби ровней, навались!
Come on, old boy, wake up.
Pull!
Mind your strokes there, lads. Pull!
Скопировать
Удачи и спаси нас Бог!
Что, в страну шкотов?
В страну шкотов?
Good luck, and God save us all.
- Should we go to Scot Land?
Scot Land?
Скопировать
Что, в страну шкотов?
В страну шкотов?
К Адриановой Стене?
- Should we go to Scot Land?
Scot Land?
Hadrian's Wall?
Скопировать
О, да!
Шкоты разрушили все!
ВВС-1 идут без пересадки!
Oh, ja!
Oh, the Scots have ruined everything!
Air Force One, comin' through!
Скопировать
Они контратакуют!
Шкоты пробили брешь в городских стенах!
Мы должны вас эвакуировать из Лондона!
It's a counterattack!
Ze Scots have breached the city walls!
We must get you out of London now!
Скопировать
Снасти словно ожили.
Наш же корабль восстал против нас шкоты обвивались вокруг тел, извиваясь как змеи.
Один обвился вокруг моей ноги.
The rigging had come to life.
Our own ship turned against us tangling the crew, wrapping around 'em like snakes.
And wrapping around me leg.
Скопировать
Поднять паруса.
Вытравить шкоты.
Так держать.
Hoist the sails.
Pull the ropes.
Keep going.
Скопировать
- Давай уже, Никерсон!
Трави шкоты и бык-гордень!
Расправить парус!
Come on, Nickerson!
While we're young!
Let fall clews and bunts and sheet ho!
Скопировать
Натяни шкот.
Это не шкот.
Нет.
Pull the sheet.
Not the sheet.
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Шкот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шкот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение